А разве слово "товарищи" не является устаревшим? На мой взгляд его нельзя употреблять в официальных речах, да и при любом диалоге: люди повсеместно употребляют слово "товарищ" и даже не в курсе, что они невежды. Они думают, что это слово может быть реально использовано в наши дни в России. Мне лично режет слух. Я права или нет? И почему?
no subject
Date: 2012-12-08 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-08 02:35 pm (UTC)先生
no subject
Date: 2012-12-09 12:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-09 12:37 am (UTC)Хотя кагбэ православный верноподданый Е.И.В. формально является Императору братом во Христе.
no subject
Date: 2012-12-09 05:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-09 05:35 am (UTC)Только не надо путать. Про Императора Всея Руси я не в курсе. Вам виднее.
no subject
Date: 2012-12-09 05:38 am (UTC)Товарищ, это типо метафора? Вроде как стартовый пост не об этом.
no subject
Date: 2012-12-09 06:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-09 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-09 06:41 am (UTC)Это совершенно внутреннее дело корейцев - как обращаться друг к другу. Просто стоит помнить, что полного аналога коммунистическому обращению «товарищ» (подходящего хоть для коллеги, хоть для Генсека) в северном варианте корейского - просто нету. Есть 동무, есть 동지, а единого варианта обращения - не завезли.
Кстати, а в вашем свободнейшей из коммун товарища, к примеру, Сталина - как велено величать? 동무 스탈린 или 동지 스탈린 ?
no subject
Date: 2012-12-09 06:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-09 07:06 am (UTC)