[identity profile] mozgos.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
А разве слово "товарищи" не является устаревшим? На мой взгляд его нельзя употреблять в официальных речах, да и при любом диалоге: люди повсеместно употребляют слово "товарищ" и даже не в курсе, что они невежды. Они думают, что это слово может быть реально использовано в наши дни в России. Мне лично режет слух. Я права или нет? И почему?

Date: 2012-12-08 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] elyco.livejournal.com
букв всего 33, но совко-дрочеры, почему-то, умудряются складывать их только в ограниченное число комбинаций.

Date: 2012-12-08 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
ну не вышли мы оригальностью, в дерьме ценностей не видим

Date: 2012-12-08 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] elyco.livejournal.com
это - да, не вышли. зато любую ценность превратить в дерьмо, это у вас хорошо получается...

Date: 2012-12-08 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
гы, неправомерное обобщение. Разные же бывают

Date: 2012-12-08 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] elyco.livejournal.com
Безусловно. Но, извините, вы первый обобщать начали. :)

Date: 2012-12-08 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
китайские коммунисты обращаются друг к другу "господин"

Date: 2012-12-08 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] elyco.livejournal.com
Ну, справедливости ради, "господин" - это довольно куцый и, соответственно, не совсем корректный перевод с китайского.

Date: 2012-12-08 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
куцый?) Нет, слово одно и тоже что и до 1949 года в обиходе было.

Date: 2012-12-08 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] elyco.livejournal.com
Куцый. Потому как у китайцев это слово имеет несколько иной смысл, чем привычное нам "господин".

Date: 2012-12-08 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
и тем не менее обращение господин они переводят именно так на свой язык
先生