http://ddmmyy.livejournal.com/ ([identity profile] ddmmyy.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2012-12-13 11:27 pm

Простой международный язык

Предположим, вам доверяет ООН (ЮНЕСКО) стать главой комиссии по определению одного или нескольких языков, наиболее простых для изучения.
Предположим, у вас отличные советники-лингвисты и большой бюджет.

Как вы организуете выборы?
Если выборы состоятся, будете ли рекомендовать язык (или, может, несколько) в качестве языков международного общения?

UPD: а если исключить "сконструированные", тогда какой или какие?

[identity profile] vmel.livejournal.com 2012-12-14 02:38 pm (UTC)(link)
Жень, ты всё же не совсем прав.
В эсперанто свой принцип словообразования позволяет экономить память. Так что если нам выучить эсперанто в 10 раз легче, чем английский, то для китайца соотноешние будет уже - раз в 50-100.

Смешивать же ради политкорректности лексику из разнородных языков... ну, есть по этому поводу басня "Слон-живописец".

Так или иначе, на эсперанто говорит от 10 до 20 миллионов человек, на всех прочих искусственных языках вместе взятых - и 500 человек не наберётся.

> в грамматике отмечают также влияние славянских

Это кто сказал??
А мужики-то не знают...

[identity profile] sanitareugen.livejournal.com 2012-12-14 03:12 pm (UTC)(link)
Сказали:
Создатель эсперанто Л. Заменгоф свободно говорил на нескольких языках, два из которых были славянскими (русский и польский). Среди первых переводов, заложивших основы литературного стиля эсперанто, были произведения русских писателей: «Ревизор» Гоголя, «Метель» Пушкина, «Княжна Мери» Лермонтова и др.
Относительно славянского влияния на фонологическом уровне можно сказать, что в эсперанто нет ни одной фонемы, которой бы не было в русском или польском языке. Эсперантский алфавит напоминает чешский, словацкий, хорватский, словенский алфавиты (отсутствуют символы q, w, x, активно используются символы с диакритикой: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ и ŭ).
В лексике за исключением слов, обозначающих чисто славянские реалии (barĉo «борщ» и др.), из 2612 корней, представленных в «Universala Vortaro» (1894), только 29 могли быть заимствованы из русского или польского языка. Явные русские заимствования — это banto, barakti, gladi, kartavi, krom (кроме), kruta, nepre (непременно), prava, vosto (хвост) и некоторые другие. Однако славянское влияние в лексике проявляется в активном употреблении предлогов в качестве приставок с изменением значения (например, sub «под», aĉeti «покупать» — subaĉeti «подкупать»; aŭskulti «слушать» — subaŭskulti «подслушивать»). Удвоение основ идентично таковому в русском языке: plen-plena ср. «полным-полно», finfine ср. «в конце концов». Некоторые славянизмы первых лет эсперанто со временем были нивелированы: например, глагол elrigardi (el-rigard-i) «выглядеть» заменён новым — aspekti.
В синтаксисе некоторых предлогов и союзов сохраняется славянское влияние, бывшее некогда ещё бо́льшим (kvankam teorie… sed en la praktiko… «хотя в теории…, но на практике…»). По славянской модели осуществляется и согласование времён (Li diris, ke li jam faris tion «Он сказал, что уже сделал это», Li diris, ke li estos tie «Он сказал, что будет там»).
Можно сказать, что влияние славянских языков (и прежде всего русского) на эсперанто гораздо сильнее, чем обычно принято считать, и превосходит влияние романских и германских языков. Современный эсперанто после «русского» и «французского» периодов вступил в т. н. «международный» период, когда отдельные этнические языки уже не оказывают серьёзного влияния на его дальнейшее развитие.
Литература по вопросу:
Дюг Гониназ, М. Славянское влияние в эсперанто. // Проблемы международного вспомогательного языка. — М.: «Наука», 1991. С. 113.
Колкер Б. Г. Вклад русского языка в формирование и развитие эсперанто[15]: Автореф. … канд. филол. наук. — М., 1985.

[identity profile] vmel.livejournal.com 2012-12-14 03:30 pm (UTC)(link)
Разумеется, я всё это читал. С обоими авторами, кстати, лично знаком.

Заменгоф, помимо русского и польского, ещё и идишем свободно владел, и немецким. Плюс хорошее образование - "классические" языки.

В русском языке нет аналогов ĝ, h, ŭ. В польском ĝ тоже нет, а ŭ - это лишь просторечное произношение твёрдого Л.

Заимствованных слов из русского - раз-два и обчёлся. Собственно, тут они приведены практически все.
Слова типа subaŭskulti сейчас воспринимаются как архаизмы, сейчас используют слова, построенные по логике, а не по русской традиции. В больших словарях встречаются пометы "evitinda rusismo".

А принцип словообразования - чётко тюркский или финноугорский, морфемы приклеиваются в неизменном виде, и каждая отвечает за свою часть смысла.

Даже в синтаксисе я вижу угрофинские следы: по факту говорят "Kio ĝi estas?" а не "Kio estas ĝi?"

Плюс принципиальное отсутствие грамматического рода.

А если бы морфемы (по сути являющиеся отдельными словами) писались не слитно, как привычно европейцам, а раздельно - грамматика получилась бы самая что ни на есть китайская.

Табличные местоимения - встречаются в разных языках, но нигде эта система не бывает полной. Ближе всего к "идеалу" - литовский, но даже там есть пара исключений. А в эсперанто система абсолютно чёткая.
Аналогично с причастиями будущего времени.
Вероятно, Заменгоф и литовским так-сяк владел, откуда иначе взялось слово tuj?

В общем, взял всё лучшее из всех национальных языков - потому и достиг успеха, в отличие от тысяч предшественников и эпигонов...