Видимые на снимке такты, что в первой строке, что во второй - 2/4 первый такт и 3/4 второй такт. Осмелюсь предположить, что третий такт на пять восьмых.
в первой строчке песни слова "Я" и " навозец" на эсьтонском написаны как два одинаковых слова, что как бы намекает , что я и навозец на эстонском это одно и то же
Это "смешанный размер". Если размер меняется по ходу произведения, то он указывается в начале такта: А если смена размеров повторяется регулярно, то записывается несколько знаков размера, первый применяется к первому такту, второй ко второму и т.д., затем повторяется: В данном случае цикл включает три такта, затем последовательность размеров повторяется.
Женя, я восхищён! Такой широте знаний можно только завидовать. У меня жена музыковед, я от неё много нахватался, многое и до того знал, но этого - нет. Теперь буду знать. Но про это не спросят. (с)
"Для общего развития" см. тж. http://useless-faq.livejournal.com/13428314.html?thread=420624986#t420624986 (http://useless-faq.livejournal.com/13428314.html?thread=420624986#t420624986).
Всё правильно, но только второй пример не очень удачный, так как 6/8 и 3/4 - это кратные размеры (и их формально можно "свести" один к другому", записав всё произведение лишь в одном из них, хотя с точки зрения ритмической логики музыкального произведения они могут и не быть полностью идентичны).
Вот более яркий пример (взят из книги "Занимательная теория музыки" Г. В. Виноградова и Е. М. Красовской; здесь чередуются совершенно несводимые друг к другу размеры 4/8 и 5/8):
По поводу второй буквы в эстонском названии песни вспомнилась шутка - эстонские знакомые рассказывали. Вот эта буква - "О" с тильдой - читается как "Ы". С этой буквы начинается слово "Ылут" - пиво по-эстонски. И эстонцы, когда открывают пробку на бутылке с пивом, говорят, что теперь это не "Ылут", а "Олут" - крышечки же нет. Такое воооот эстоооонское шутко.
+1 за вырусский южный диалект. Поэтому такое обилие букв "ы" ("õ") в словах. В песне sitakõnõ - навозик на южном диалекте, говнецо вообщем, ласково:) На литературном будет - sitakene.
no subject
Осмелюсь предположить, что третий такт на пять восьмых.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
меня так недавно озадачил романс "Вам не понять моей печали". Там два - 6/8 и 3/4.
no subject
no subject
я так считаю что 108 это бпм, ударов в минуту, в данном случае один удар отмечает четверть такта)
no subject
no subject
Это справедливо только для первого, четвертого, седьмого и т.д. тактов.
no subject
мне казалось, что темп неизменен тут. в смысле что 108 ударов четвертями на всем протяжении.
no subject
Сильная доля разная
no subject
no subject
а я и не знала, что так пишут. имеют в виду переменный.
no subject
А если смена размеров повторяется регулярно, то записывается несколько знаков размера, первый применяется к первому такту, второй ко второму и т.д., затем повторяется:
В данном случае цикл включает три такта, затем последовательность размеров повторяется.
no subject
no subject
У меня жена музыковед, я от неё много нахватался, многое и до того знал, но этого - нет.
Теперь буду знать.
Но про это не спросят. (с)
no subject
no subject
Всё правильно, но только второй пример не очень удачный, так как 6/8 и 3/4 - это кратные размеры (и их формально можно "свести" один к другому", записав всё произведение лишь в одном из них, хотя с точки зрения ритмической логики музыкального произведения они могут и не быть полностью идентичны).
Вот более яркий пример (взят из книги "Занимательная теория музыки" Г. В. Виноградова и Е. М. Красовской; здесь чередуются совершенно несводимые друг к другу размеры 4/8 и 5/8):
no subject
no subject
Вот эта буква - "О" с тильдой - читается как "Ы". С этой буквы начинается слово "Ылут" - пиво по-эстонски. И эстонцы, когда открывают пробку на бутылке с пивом, говорят, что теперь это не "Ылут", а "Олут" - крышечки же нет.
Такое воооот эстоооонское шутко.
no subject
no subject
no subject
Кстати, а песня не просто на эстонском, это выруский (южно-эстонский) диалект, в него и сами эстонцы не всегда с первой попытки вкуривают. :)
no subject
В песне sitakõnõ - навозик на южном диалекте, говнецо вообщем, ласково:) На литературном будет - sitakene.
no subject
no subject
no subject
no subject