Плагиат сериала
Nov. 2nd, 2013 04:30 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
У меня вопрос из цикла "я не понимаю".
Вот выпустили испанцы молодёжный сериал "Физика или химия". Неплохой, кстати.
А потом наши, СТС, выпустили его ремейк. Точнющую копию.
Ну так мало того, что все сюжетные линии точь-в-точь, все диалоги один в один, даже раскадровка совпадает практически - словом - полная калька. (Кстати, говорят как и "Закрытая школа").
Так вот я поражаюсь чему. В титрах вообще не указано, что это по испанскому оригиналу.
Более того, у нашего сериала свой СЦЕНАРИСТ. Так и написано - сценарий такого-то. Это видимо мужик, который испанские диалоги переводил.
Теперь это сценарием называется?
И нигде ни полслова.
Вот удивляюсь - а как вообще права авторские? Ну как такое возможно? Ведь не где-то в Сыктывкаре на местном телевидении - а на СТС и на всю страну. Это што, типа испанцы не узнают?А если они знают, это как договор подписан? "Мы покупаем у вас все права, но взамен пишем, что это наш сериал по нашему сценарию"?
Удивительная штука. Разъясните кто-нибудь, а.
Вот выпустили испанцы молодёжный сериал "Физика или химия". Неплохой, кстати.
А потом наши, СТС, выпустили его ремейк. Точнющую копию.
Ну так мало того, что все сюжетные линии точь-в-точь, все диалоги один в один, даже раскадровка совпадает практически - словом - полная калька. (Кстати, говорят как и "Закрытая школа").
Так вот я поражаюсь чему. В титрах вообще не указано, что это по испанскому оригиналу.
Более того, у нашего сериала свой СЦЕНАРИСТ. Так и написано - сценарий такого-то. Это видимо мужик, который испанские диалоги переводил.
Теперь это сценарием называется?
И нигде ни полслова.
Вот удивляюсь - а как вообще права авторские? Ну как такое возможно? Ведь не где-то в Сыктывкаре на местном телевидении - а на СТС и на всю страну. Это што, типа испанцы не узнают?А если они знают, это как договор подписан? "Мы покупаем у вас все права, но взамен пишем, что это наш сериал по нашему сценарию"?
Удивительная штука. Разъясните кто-нибудь, а.
no subject
Date: 2013-11-03 08:03 am (UTC)Хоть вы и работаете кэпом, ваше утверждение, мягко говоря, не очевидно.
А любая работа по переводу книги - уже новая книга, в которой переводчик может указываться как автор?
Речь идёт не только о копировании чужой идеи, но и о сюжете и даже о диалогах.
Я сам работаю в сценарном бизнесе, и, если я перевожу например либретто западного спектакля, максимум что пишется про меня: "Автор русской версии". А оригинальный автор либретто пишется ПЕРЕД моей фамилией.
И подобная ситуация, даже если у них есть пункт в договоре, что оригинал не указывается (ооочень странный пункт, на самом деле) нарушает исключительные права автора оригинального сценария как минимум.
no subject
Date: 2013-11-03 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-03 09:37 am (UTC)