[identity profile] blood-again.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Читал однажды историю о случае в израильском военкомате. Оригинал, увы, не нашёл.
Суть такова.
Работник военкомата обращается к призывнику: "Там тарадам дам?"
Призывник (не знающий иврита) отвечает: "Пум-пурум-пум-пум"
После этого призывнику объясняют, что у него спросили на иврите, сдавал ли он когда-либо кровь.

Вопрос людям, говорящим на иврите: действительно ли существует корректно построенная фраза, которая означала бы вопрос о сдаче крови и при этом звучала хотя бы приблизительно как "Там тарадам дам"?

UPD: Ответ получен. В оригинале было "Пам тарАмта дам". Фраза действительная.
Спасибо [livejournal.com profile] alon_68 и [livejournal.com profile] girl_n_glasses.

Date: 2013-11-05 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] rocketsan.livejournal.com
а с чего вы в апдейте взяли про "пам"?

Date: 2013-11-05 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] phobos-il.livejournal.com
Так фраза звучит действительно правильнее - пам в данном случае это "когда-то" или "хоть раз".