[identity profile] freken-magda.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему макаронные изделия (вермишель и пр.) стали сплошь и рядом называть пастой?

Date: 2014-04-10 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] aeropax.livejournal.com
Потому что "макаронные изделия" отдаёт канцеляритом, а "паста" звучит более стильно.

В какой-то степени восстановление логики: макаронные изделия производное от названия одного из видов пасты (причём то же слово используется и для названия пирожных). А "паста" более нейтральное слово.

Date: 2014-04-10 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] aeropax.livejournal.com
А почему до него должны добраться? Это рецепт русского происхождения.

Date: 2014-04-10 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Польского.
А вообще борщ это суп из борщевика, который в борщ не кладут уже лет 100. Так что борщ сейчас вообще то уже не борщ, а свекольник с мясом.

Date: 2014-04-10 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Это вы полякам расскажите. При том, вы не захотели заметить что современные борщи вообще не борщи, так как борщевик в них не кладется, так что термин надо отменять.

Date: 2014-04-10 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] aeropax.livejournal.com
Без разницы в данном случае. Минестроне и хаш сохранили оригинальные названия.

Date: 2014-04-10 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
Паста по-флотски! Куда уж более стильно и гламурно.

Date: 2014-04-10 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
Шикарно. Беру на вооружение. =)

Date: 2014-04-10 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
А теперь найдите кого-нибудь, кто так говорит. Кроме вас.

Date: 2014-04-10 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
Теперь будет Pasta la marina. Обязательно кого-нибудь удивлю.

Date: 2014-04-10 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
К слову, я не против различных заимствований, но когда кто-нибудь готовит макароны хоть с тунцом, хоть с яйцом и называет это пастой, мне становится смешно.

Date: 2014-04-10 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Нет у меня дома макарон. Мы их не покупаем. И не готовим. Есть несколько видов пасты, но среди них нет макарон. Когда планирую конкретно с тунцом - не знаю, что именно выберу. Когда карбонару - возьму конкретно баветте. Если назову лингвини макаронами - мне будет грустно. Лучше вам будет смешно, чем мне грустно, понимаете? Тем более что мне, в общем-то, вообще не важно, как будет вам.

Date: 2014-04-10 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
Зря вы приняли на свой счёт, я прочитал то, что вы раньше писали. Я именно о тех, кто покупает в магазине макароны, а потом называет получившуюся еду пастой.

Date: 2014-04-10 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Ага, ОК. Сорри, неверно дешифровалась фраза.
Ну... Макароны - это всегда паста ;)) Ошибки они не делают. Просто не конкретизируют. А вот паста - это не всегда макароны.

Date: 2014-04-10 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] aeropax.livejournal.com
"Макароны по-флотски" устоявшийся рецепт и название. Носители языка и потребители не нуждаются в переделках.

Но если вам хочется нового, то никто не запретит.