http://andvari-loki.livejournal.com/ ([identity profile] andvari-loki.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-07-09 12:42 pm

Про запрет местоимений на ТВ

Знаете, есть такой жанр на телевидении - придуманные истории, мимикрирующие под быль. Обычно поучительного или криминального характера. Особно популярен сей жанр в утренних передачах.
На экране "актёры" хотят, сидят, выполняют какие-либо действия. При этом не говорят ни слова.
Зато за кадром слышен голос диктора.
Так вот, этот диктор или дикторша никогда не использует местоимения третьего лица. Вместо "он" используется слово "мужчина", а вместо "она", соответственно, "женщина".
Например:
Иван Иваныч выстрелил в Марию Васильевну. Соседями была вызвана "скорая", которая отвезла женщину в больницу. Иван Иваныч долго скрывался от правоохранительных органов, но через некоторое время мужчину всё-таки задержали.

Похоже на категорический запрет использования местоимений. Видно, что кто-то приказал писать такие уродливые тексты, заменяя местоимения несуразными существительными.  Это явно не просто так.
Но зачем??? Кто-нибудь слышал? Наверняка тут есть люди, у которых знакомые телевизионщики.

[identity profile] psisa-bmw.livejournal.com 2014-07-10 07:24 pm (UTC)(link)
Иван Иваныч выстрелил в Марию Васильевну. Соседями была вызвана "скорая", которая отвезла женщину в больницу

Все очень просто. Если бы вместо слова "женщина" в вашем примере было "она" - трудно было бы понять, "кто на ком стоял" © - кого отвезли в больницу, пострадавшую или "Скорую". А то, что вместо других слов (виновник, пострадавшая, жертва и пр.) тупо пользуются "женщинами" и "мужчинами", говорит лишь о слабом владении языком теми, кто пишет тексты.

Вот и все...

[identity profile] psisa-bmw.livejournal.com 2014-07-10 07:37 pm (UTC)(link)
Нууу.... вообще нас учили писать так, чтобы не возникало даже мысли о возможности разночтения...
Там выше хорошую теорию выдвинули - если текст порежут, чтобы все равно был понятен смысл.

Плюс слабый профессионализм некоторых журналистов, у нас местные такую пургу несут - хоть стой, хоть падай (причем и телевизионщики, и те, кто на новостных сайтах пишут - эти особенно). Чтобы не повторяться, любят пожарных называть брандмейстерами и огнеборцами, например, ну и всякое такое.

А вообще этот вопрос хорошо бы задать втуда, куда в большом количестве ходят знатоки и ценители родного языка;)

[identity profile] psisa-bmw.livejournal.com 2014-07-10 07:42 pm (UTC)(link)
О, еще версию придумала. Телевидение - такое дело, когда включить сюжет можно буквально с любого момента, хоть с пол-слова (в отличие от газеты, где можно вернуться и перечитать предыдущий абзац). И тут зрителю должно быть понятно, кого же это - "ее" отвезли. Хотя лучше, конечно, заменить адекватным синонимом - например, пострадавшую.

[identity profile] psisa-bmw.livejournal.com 2014-07-10 08:53 pm (UTC)(link)
Но "она" вообще ведь может быть девочкой, собакой и пр., если не знать контекста.

Повторюсь еще раз: с языком у этих "пейсателей" так себе, вот и шпарят самое примитивное.

[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com 2014-07-11 07:26 am (UTC)(link)
> Зато есть, например две-три женщины. И все они "женщины" ))))))

Да? А я думал, что одна из них Валентина Ивановна, а другая тёща.
Если все женщины "женщины" - тогда действительно не очень понятно почему.

[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com 2014-07-10 08:54 pm (UTC)(link)
У меня такая догадка - так понятнее.
Труднее перепутать. Так как в таких передачах излагается запутанная история, то можно и не врубиться кто кого и зачем.

Вторая версия такая - стилевое выделение. Как текст выделятся болдом или курсивом. Типа как бы диктор выделятся над историей. Манера разговора диктора отличается от обычного нормального языка, как примечания в книге отличаются от текста.

[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com 2014-07-11 07:24 am (UTC)(link)
> Каким образом применение этих слов в качестве местоимений может что-то конкретизировать?

Предположу, что фонетически [мужчина] больше отличается от [женщина], чем [он] от [она].
Потому и один мужчина - Ивана Иванович, а другой - студент. А женщины тёща и своячница соответственно.

Ещё мне пришло в голову то, что потенциальный зритель таких программ может быть неспособен у удержанию в памяти смысла предыдущего предложения. Обычно "он" определяется в предыдущем предложении.

Я читал ваш вопрос про лектора http://useless-faq.livejournal.com/14330073.html
Мне кажется, что эти явления из разных опер. Горе-лектор хотел терминологией скрыть отсутствие у него знаний по предмету. В по данному сабжу - наборот.

Такая форма более понятна, чем обычная разговорная. В разговоре идёт "экономия" произношения и говорится обычно тем, кто как бы в курсе. Знаком с собеседником, поэтому можно "экономить". А по ТВ на зрителей обрушивается новая хитрозакрученная история.

Моя тётя говорит с усталым осуждением: "Слишком много действующих лиц".
(о чём-то непонятном и запутанном)
Возможно, что и в данных передачах руководствуются этим принципом. Может быть как-то связано с театральными ремарками?

Действие 3-е
Сцена 1-я
Те же и они.

[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com 2014-07-11 09:20 am (UTC)(link)
> Нет: женЩИНА и муЩИНА отличаются не более, чем "она" и "он" Ровно столько же отличий фонетических.

Ну да, ну да.

> Пардон, но такой человек скорее всего недееспособный олигофрен.

Вы это так пишете, как будто бы это что-то плохое.

> Зачем ему тогда вообще телевизор смотреть, если он ничего не понимает и ничего не помнит?

Затем же, зачем и остальным телезрителям.

===========================================

В данном треде я не выступаю адвокатом такого стиля, но просто привожу хоть какие-то доводы за.
Пока я вижу некое стилевое выделение закадрового голоса относительно речи персонажей передачи. Как я понял, персонажи говорят более-менее приближённо к реальной жизни.