Поймет ли японец китайский текст?
Jul. 11th, 2014 05:56 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Как известно, в японском кандзи невероятное количество символов (примерно от 2000 до 3000 ) - общие с китайскими, иногда есть небольшое изменение в значении, но большую часть смыслов либо идентичны, либо незначительно отличается. C другой стороны, в японском используются слоговые азбуки для записи грамматических форм и имен собственных, а китайцы и в этих случаях "выкручиваются" иероглифами.
Любопытно, учитывая вышесказанное - если дать японцу, скажем, китайскую газету - сможет ли он понять хотя бы общий смысл текста?
Любопытно, учитывая вышесказанное - если дать японцу, скажем, китайскую газету - сможет ли он понять хотя бы общий смысл текста?
no subject
Date: 2014-07-12 12:47 pm (UTC)если записано ими, а не одной из слоговых азбук, то поймет
не на 100%, но, как минимум общий смысл
no subject
Date: 2014-07-12 03:21 pm (UTC)Иероглиф - это не слова, а слова могут быть разные.
Очень общий смысл, то есть примерно - тематику текста поймут. Грамматика абсолютно разная.