[identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Видимо мое благосостояние выросло настолько, что вместо спама с предложением взять кредит посыпались предложения купить часики фирмы Breguet (Бреге́).
Припомнил я бессмертые пушкинские слова (см.заголовок) и возник у меня абсолютно бесполезный вопрос: почему у Пушкина "брегеТ"? Ведь трудно заподозрить "наше всё" в незнании французского, и прочих разных, которые этими Breguet владели.

Date: 2014-09-28 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] martinn.livejournal.com
А почему роман Вальтера Скотта в тогдашнем переводе именовался "Ивангое"?
Ну вот так было.

Date: 2014-09-28 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] slava dubov (from livejournal.com)
Иван-гой

Date: 2014-09-28 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] martinn.livejournal.com
Немолодая шутка.

Date: 2014-09-28 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] benderskiy.livejournal.com
ну там-то просто, английского языка устного тогда в россии не знали

англичан практически не было в сравнении с немцами и французами, и аудиокурсов с ютубом тоже

а ведь там вообще никаких правил чтения нет

отсюда и невтоны

Date: 2014-09-28 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] martinn.livejournal.com
Да я что, спорить буду?)))
Транскрибирование заимствованных слов вообще тёмный лес.