Меня уже давно удивляет сходство названия древнего итальянского города Остия и русского слова "устье". Ведь Остия находится именно в устье Тибра, где он впадает в море. Не может ли тут быть связи?
Нет, конечно, бреда на эту тему можно накрутить много. Но ведь сходство в самом деле есть, хотя оно может быть и случайным. С другой стороны, многие русские (и вообще славянские) слова похожи на латинские. Например, дом - domus.
Речевой аппарат человека вообще способен издавать только ограниченный набор звуков. Из них можно составить ограниченный же набор слов - чего ж странного в том, что у разных народов независимо возникли похожие слова, иногда (иногда!) обозначающие схожие явления?
В древнерусском и система времён от латыни почти не отличалась. ;) Те же шесть штук: плюсквамперфект, перфект, имперфект, аорист, прошедшее и настояще-будущее.
Связь КОНЕЧНО ЖЕ есть. И не случайно "гора" по-японски - "яма". Это две части одной и той же головоломки. Выложить сюда её решение мне мешает сползающая на глаза шапочка из фольги.
А чего тут непонятного? Японцы же антиподы, так? А известно, что если где чего прибавится, то ещё где чего убавится! Древние гиперборейцы давно заметили, что если с одной Земли стороны гора, то с другой - яма. А потому гора и яма - одно и то же! Так и было записано в скрижалях Храма Рода самим Мимом Яра!
Когда Юлий Цезарь форсировал Тибр, у него похитили жезл - вот это сущая правда, оттуда и слово "стибрить" пошло. Похожий случай был в городе Пиза, только, вроде, не с Юлием. А насчет "Остия" - "Устье" что-то сомнения есть.
Эти слова родственные, но не являются прямыми этимологическими соответствиями. Устье по-латински ostium, это слово среднего рода и именно оно является этимологическим соответствием русскому слову "устье". Ostia - это слово женского рода, аналогом в русском языке было бы "*устья", но такого слова у нас нет. В довольно большом латинском словаре (Lewis-Short) нарицательного *ostia тоже нет, но приведена латинская цитата, что город Ostia называется так, потому что она расположена в устье (ostium) Тибра. В латинском бывает такое, что существуют существительные с одинаковым корнем, но в разных родах, и они обозначают немного разное. Грубо говоря, слова ostium и ostia относятся друг другу как "вода" и "водка".
Дополним, а то вы на латинский язык ссылки привели, а в русском действуете по наитию, не сверяясь с источниками. "Древнерусские тексты свидетельствуют о том, что в родовой характеристике существительных часто происходили колебания. При сохранении трех родов, установившихся с глубокой древности, порой наблюдаются переходы некоторых существительных из одного рода в другой." Например Тюмень было словом мужского рода, а сейчас - женского. Даже у Фасмера приводится форма слова "устье" женского рода. Ссылка чуть ниже.
Итак, для дурачков возьмём, хотя это и против моих правил, сугубо канонические источники в виде гомоэнциклопедии Википедия.
1. Этимология названия города: "Ostia" (plur. of "ostium") is a derivation of "os", the Latin word for "mouth". At the mouth of the River Tiber, Ostia was Rome's seaport... Гуглоперевод: "Остия" (PLUR. Из "устья") является вывод "ОС", латинское слово "рот". В устье реки Тибр, Остии был морской порт Рима, https://en.wikipedia.org/wiki/Ostia_Antica
2. В русском языке есть ещё одно "похожее" слово - "уста", тот же рот. Смотрим Словарь Фасмера на той же Википедии: Происходит от праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же. http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0
3. И наконец собственно устье у Фасмера: Происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же. http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5
Это и понятно, как рот это "ворота" в организм, куда человек поставляет ресурсы в виде еды и воды, так и устье - это вход вглубь суши для мореходов с теми же ресурсами. Всё правильно и логично. Множество портов-остий возникли в устьях рек, впадающих в море.
PS Есть ещё слово Остень, обозначающее нечто длинное, тонкое, заострённое. http://slavdict.narod.ru/_0391.htm Есть русское старое женское Устия, мужское Устин, но это всё имеет смутное отношение.
PSS Фоменко слово Остия не рассматривает, насчёт мурзилок Задорнова и Чудинова не знаю, не слежу.
Таким образом от первого коммента юзера tophelm не остаётся совершенно ничего, кроме неприятного запаха.
Устин и Устинья - это латинские Юстин и Юстиния, просто в по-русски в этом месте йотировать было непривычно, вот оно и отвалилось. Так же как Ульян(а) от Юлиан(а).
Пофиксим не только негативную гомосексуальную коннотацию типичную в интернетах известно для кого, но и типичную зеркальную перестановку букв в слове хОРноложцы. А также нарушение правил сообщества.
На международном конгрессе филологов обсуждают этимологию слова "стибрили". Поднимается итальянец: - Слово "стибрили", несомненно, итальянского происхождения. Дело в том, что в 14-м веке на реке Тибр имел место следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово. - Простите, коллега, - обращается к нему русский филолог, - а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?
А вот ещё чуть не в тему, но по связи рта человека и устья реки, посмотрите правую нижнюю колонку: http://slavdict.narod.ru/_0763.htm оустие - губы, уста, берег, край И на Севере крупные устья рек прямо называются губами: Обская губа и др.
В подтверждение Ваших слов про связь рта человека и устья реки. Там есть не только губы. Есть еще такое выражение «горловина реки», это часть реки перед устьем.
Пример в литературе: А.С.Пушкин «История Пугачева», там описывается как казаки переправились чрез горловину Сыр-Дарьи.
В общем, логично. Горловина реки ведет к устью, горло человека — к устам. Иногда горловиной называют даже само устье реки.
no subject
Date: 2014-12-18 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 10:12 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-19 02:50 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:24 am (UTC)(no subject)
From:Ааааа!
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:28 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 09:56 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:06 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 10:10 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:21 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 10:26 am (UTC)Ostia - это слово женского рода, аналогом в русском языке было бы "*устья", но такого слова у нас нет. В довольно большом латинском словаре (Lewis-Short) нарицательного *ostia тоже нет, но приведена латинская цитата, что город Ostia называется так, потому что она расположена в устье (ostium) Тибра. В латинском бывает такое, что существуют существительные с одинаковым корнем, но в разных родах, и они обозначают немного разное. Грубо говоря, слова ostium и ostia относятся друг другу как "вода" и "водка".
https://slovari.yandex.ru/ostium/la-ru/
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3DOstia
no subject
Date: 2014-12-18 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 12:35 pm (UTC)"Древнерусские тексты свидетельствуют о том, что в родовой характеристике существительных часто происходили колебания. При сохранении трех родов, установившихся с глубокой древности, порой наблюдаются переходы некоторых существительных из одного рода в другой."
Например Тюмень было словом мужского рода, а сейчас - женского.
Даже у Фасмера приводится форма слова "устье" женского рода. Ссылка чуть ниже.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:31 am (UTC)1. Этимология названия города:
"Ostia" (plur. of "ostium") is a derivation of "os", the Latin word for "mouth". At the mouth of the River Tiber, Ostia was Rome's seaport...
Гуглоперевод:
"Остия" (PLUR. Из "устья") является вывод "ОС", латинское слово "рот". В устье реки Тибр, Остии был морской порт Рима,
https://en.wikipedia.org/wiki/Ostia_Antica
2. В русском языке есть ещё одно "похожее" слово - "уста", тот же рот. Смотрим Словарь Фасмера на той же Википедии:
Происходит от праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0
3. И наконец собственно устье у Фасмера:
Происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5
Это и понятно, как рот это "ворота" в организм, куда человек поставляет ресурсы в виде еды и воды, так и устье - это вход вглубь суши для мореходов с теми же ресурсами. Всё правильно и логично. Множество портов-остий возникли в устьях рек, впадающих в море.
PS
Есть ещё слово Остень, обозначающее нечто длинное, тонкое, заострённое.
http://slavdict.narod.ru/_0391.htm
Есть русское старое женское Устия, мужское Устин, но это всё имеет смутное отношение.
PSS Фоменко слово Остия не рассматривает, насчёт мурзилок Задорнова и Чудинова не знаю, не слежу.
Таким образом от первого коммента юзера
no subject
Date: 2014-12-18 10:39 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:58 am (UTC)Увы, Вы опоздали - выше уже привели ссылку, объясняющую, что там на самом деле. Обидно, правда?
З.Ы. Ну давайте, расскажите, что именно это - то, что приведено выше - Вы и имели в виду! )))
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2014-12-18 12:11 pm (UTC)А также нарушение правил сообщества.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-18 11:16 am (UTC)Поднимается итальянец:
- Слово "стибрили", несомненно, итальянского происхождения. Дело в том, что в 14-м веке на реке Тибр имел место следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово.
- Простите, коллега, - обращается к нему русский филолог, - а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?
no subject
Date: 2014-12-18 01:15 pm (UTC)http://slavdict.narod.ru/_0763.htm
оустие - губы, уста, берег, край
И на Севере крупные устья рек прямо называются губами: Обская губа и др.
no subject
Date: 2014-12-20 08:06 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-12-20 03:20 pm (UTC)Пример в литературе: А.С.Пушкин «История Пугачева», там описывается как казаки переправились чрез горловину Сыр-Дарьи.
В общем, логично. Горловина реки ведет к устью, горло человека — к устам. Иногда горловиной называют даже само устье реки.