http://puffinus.livejournal.com/ ([identity profile] puffinus.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-12-17 07:29 pm

Остия

Меня уже давно удивляет сходство названия древнего итальянского города Остия и русского слова "устье". Ведь Остия находится именно в устье Тибра, где он впадает в море. Не может ли тут быть связи?

[identity profile] tophelm.livejournal.com 2014-12-18 09:55 am (UTC)(link)
Так ведь давно известно, что этруски - эт русские! Задорнов, Фоменко, Чудинов - все ведущие флагманы науки подтвердят!

[identity profile] bioplant.livejournal.com 2014-12-18 09:56 am (UTC)(link)
Первый (после этого) комментарий будет с копипастом из гомоэнциклопедии Википедия, второй - про Чудинова, Задорнова и Фоменко, третий - про этрусков.

[identity profile] cathay-stray.livejournal.com 2014-12-18 10:06 am (UTC)(link)
Связь КОНЕЧНО ЖЕ есть. И не случайно "гора" по-японски - "яма". Это две части одной и той же головоломки. Выложить сюда её решение мне мешает сползающая на глаза шапочка из фольги.

[identity profile] dendrr.livejournal.com 2014-12-18 10:21 am (UTC)(link)
Когда Юлий Цезарь форсировал Тибр, у него похитили жезл - вот это сущая правда, оттуда и слово "стибрить" пошло. Похожий случай был в городе Пиза, только, вроде, не с Юлием. А насчет "Остия" - "Устье" что-то сомнения есть.

[identity profile] mask-13.livejournal.com 2014-12-18 10:26 am (UTC)(link)
Эти слова родственные, но не являются прямыми этимологическими соответствиями. Устье по-латински ostium, это слово среднего рода и именно оно является этимологическим соответствием русскому слову "устье".
Ostia - это слово женского рода, аналогом в русском языке было бы "*устья", но такого слова у нас нет. В довольно большом латинском словаре (Lewis-Short) нарицательного *ostia тоже нет, но приведена латинская цитата, что город Ostia называется так, потому что она расположена в устье (ostium) Тибра. В латинском бывает такое, что существуют существительные с одинаковым корнем, но в разных родах, и они обозначают немного разное. Грубо говоря, слова ostium и ostia относятся друг другу как "вода" и "водка".

https://slovari.yandex.ru/ostium/la-ru/
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3DOstia

[identity profile] bioplant.livejournal.com 2014-12-18 10:31 am (UTC)(link)
Итак, для дурачков возьмём, хотя это и против моих правил, сугубо канонические источники в виде гомоэнциклопедии Википедия.

1. Этимология названия города:
"Ostia" (plur. of "ostium") is a derivation of "os", the Latin word for "mouth". At the mouth of the River Tiber, Ostia was Rome's seaport...
Гуглоперевод:
"Остия" (PLUR. Из "устья") является вывод "ОС", латинское слово "рот". В устье реки Тибр, Остии был морской порт Рима,
https://en.wikipedia.org/wiki/Ostia_Antica

2. В русском языке есть ещё одно "похожее" слово - "уста", тот же рот. Смотрим Словарь Фасмера на той же Википедии:
Происходит от праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0

3. И наконец собственно устье у Фасмера:
Происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5

Это и понятно, как рот это "ворота" в организм, куда человек поставляет ресурсы в виде еды и воды, так и устье - это вход вглубь суши для мореходов с теми же ресурсами. Всё правильно и логично. Множество портов-остий возникли в устьях рек, впадающих в море.

PS
Есть ещё слово Остень, обозначающее нечто длинное, тонкое, заострённое.
http://slavdict.narod.ru/_0391.htm
Есть русское старое женское Устия, мужское Устин, но это всё имеет смутное отношение.

PSS Фоменко слово Остия не рассматривает, насчёт мурзилок Задорнова и Чудинова не знаю, не слежу.

Таким образом от первого коммента юзера [livejournal.com profile] tophelm не остаётся совершенно ничего, кроме неприятного запаха.

[identity profile] aliaksei.livejournal.com 2014-12-18 10:41 am (UTC)(link)
Хорноложцы отметились в коментах, я спокоен

[identity profile] zly-pies.livejournal.com 2014-12-18 11:16 am (UTC)(link)
На международном конгрессе филологов обсуждают этимологию слова "стибрили".
Поднимается итальянец:
- Слово "стибрили", несомненно, итальянского происхождения. Дело в том, что в 14-м веке на реке Тибр имел место следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Так родилось это слово.
- Простите, коллега, - обращается к нему русский филолог, - а в городе Пиза у вас ничего не пропадало?

[identity profile] bioplant.livejournal.com 2014-12-18 01:15 pm (UTC)(link)
А вот ещё чуть не в тему, но по связи рта человека и устья реки, посмотрите правую нижнюю колонку:
http://slavdict.narod.ru/_0763.htm
оустие - губы, уста, берег, край
И на Севере крупные устья рек прямо называются губами: Обская губа и др.