http://orfis-sakarna.livejournal.com/ ([identity profile] orfis-sakarna.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-01-20 07:00 pm

Самый анатомически корректный естественный язык

...Самые корневые,устойчивые ,аутентичные для каждого естественного языка структуры группируются вокруг названий частей тела.

А вот замучил праздный вопрос: в каком из естественных языков больше точных обозначений разных видов костей,сухожилий,внутренних органов,тканей, желёз, секретов живых существ и человека?

В каких языках,например, щитовидная железа имеет название в одно слово?
Лимфатические узлы в каких-нибудь древних языках "обозначались"?

Интересует ситуация "до 17 века".

ПС-уточнение: латынь не считается. Латынь считается современным инструментальным языком, а не донаучными народными представлениями. А интересны именно они.

Китайский - уже "горячее". Мне самой кажется,что именно китайский,с его традицией гадания на костях и очень ранним "стартом" письменной истории, с очень богатым словообразованием. Однако,китайскому и санскриту сильно мешает метафизика: знание реальных процессов в известной степени замещаетчся сакральной геометризацией тела-микрокосма.

Но вдруг кто-то знает "языковую анатомию" у шумеров и египтян?

[identity profile] kumir-millionof.livejournal.com 2015-01-22 08:57 am (UTC)(link)
Калька создается по правилам языка, в котором она создается. Следовательно, ничто не выдает в ней чужеродный по отношению к этому языку элемент.

И как вы определили, что о Хлебникове - это ни на чем не основанная легенда?

[identity profile] riazhenka.livejournal.com 2015-01-22 09:09 am (UTC)(link)
Понятно, что калька, как и любое другое слово, создается по правилам языка. Но одно дело, когда слово создается носителями для носителей живого языка, другое - когда оно создается на мертвом языке и никого не заботит, как оно будет склоняться, спрягаться и вообще сочетаться с другими словами. А раз не заботит, раз новое слово не обтирается на живом языке, то естественности уже нет. Да она и не нужна, ведь сфера применения таких слов очень узкая. Врачи, кажется, даже не все падежи латинские изучают.

Насколько я знаю, приписывая слово летчик Хлебникову, имеют в виду "Пощечину общественному вкусу" (1913). Но там этого слова нет а сказано следующее (http://librebook.ru/pochechina_obchestvennomu_vkusu/vol9/1):
«Летатель» удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать «полетчик» (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр., «неудачный летун» (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и «летчий» (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно «лтец», «лтица», по образцу: чтец (читатель).
С другой стороны, в письменном языке слово фиксируется уже с 1910 года (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253C%253D%25221912%2522%29%29&mysent=&mysize=66201239&mysentsize=5036184&mydocsize=27563&spd=&text=lexgramm&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&parent1=0&level1=0&lex1=%EB%E5%F2%F7%E8%EA&gramm1=&sem1=&sem-mod1=sem&sem-mod1=sem2&flags1=&m1=&parent2=0&level2=0&min2=1&max2=1&lex2=&gramm2=&sem2=&sem-mod2=sem&sem-mod2=sem2&flags2=&m2=&p=4), то есть за три года до этой работы Хлебникова (даже если допустить летчик < полетчик).