[identity profile] sverlovshik.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Если я захотел прослушать музыкальное произведение из классики, оказавшееся на деле очень продолжительным, то допустимо ли будет из-за недостатка времени ускорить его в несколько раз или это кощунство, моветон и я в этом случае наверняка не смогу понять замысел композитора?

Date: 2015-02-27 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] eterevsky.livejournal.com
Я сравнил несколько книг с их переводами (с русского на английский и наоборот):

"Бесы": русский 35:08, английский 28:02
"Мы": русский 7:14 и 7:48, английский 6:56
"Янки при дворе короля Артура": русский 12:52, английский 11:58.

Date: 2015-02-27 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com
Надо сравнивать с текстом. Обычно эквивалентный текст на русском (независимо от направления перевода) несколько длиннее.
Для всех произведений мне было влом искать полный текст в эл. виде, нашел по "Янки ... " :
Правда , получается наоброт - по русски 616 Кб (первый найденный в сети) , в оригинале 630 Кб.
Если предположить, что читают по русски по тому же переводу, и правда медленнее.

Date: 2015-02-27 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] eterevsky.livejournal.com
Непонятно как ещё сравнивать. По количеству слов — не очень хорошо, так как в английском они короче. По буквам — тоже, так как в английском языке чаще несколько букв подряд читаются как один звук.

Я выбрал сравнение переводов, так как в этом случае две книги имеют одинаковое содержание, "количество информации". Мне кажется, именно количество такого содержания в минуту воспринимается как скорость чтения.

Date: 2015-02-27 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com
Одинаковость содержания не играет роли - если с русском языке в среднем эквивалентные слова по смыслу имеют на 1 слог больше(условно), то при идентичности содержания озвучивать это займет больше времени, с одинаковым темпом чтения.

По-хорошему надо сравнивать соотношение полного времени звучания аудиокниги с соотношением количества слогов в оригинале и переводе.
Но программы, считающей по тексту естественного языка количество слогов, у меня нет :)

Date: 2015-02-27 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] eterevsky.livejournal.com
Слоги тоже не выход, потому что в разных языках они разные. Где-то длиннее, где-то с тонами и т.д.

Date: 2015-02-28 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] alone-stranger.livejournal.com
Английские ученые проводили исследование эффективности ведения боевых действий в сравнении с длиной отдаваемых приказов.
Английские приказы в основном 4-буквенные. Русские - 5-6 букв.
Однако русские войска в целом показывали более высокую эффективность.
Ответ нашелся чуть позже - "в критической ситуации русские переходят на трехбуквенные"
Edited Date: 2015-02-28 02:35 am (UTC)