ext_38301 (
masha-shamraeva.livejournal.com) wrote in
useless_faq2016-06-07 09:47 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Жилищный вопрос и Карлсон
Как воспринимали советские дети семью Малыша из книг про Карлсона? Перевод Лунгиной вышел в 1961 году.
В семье, к которой снизошел Карлсон, имелось минимум три комнаты на пять человек (комната Малыша; гостиная, она же столовая (возьмем экономный вариант); спальня папы + мамы + Боссе + Бетан (если мы считаем, что они спали там вчетвером. У них шведская семья или где?))
Если серьезно, в квартире было еще три спальни (вряд ли у Малыша имелась отдельная спальня, а Боссе и Бетан спали вдвоем, невзирая на гейропейские нравы).
То есть у семьи Свантесонов была пятикомнатная квартира минимум. При этом мама нигде не работала, а еще и имела возможность поехать на отдых подлечить нервы от семейных хлопот (поэтому в книге временно наняли фрёкен Бок).
Как советские дети читали про этих персонажей и умудрялись им сочувствовать? Воспринимали их как семью финансовых магнатов? А это не мешало симпатии к героям?
В семье, к которой снизошел Карлсон, имелось минимум три комнаты на пять человек (комната Малыша; гостиная, она же столовая (возьмем экономный вариант); спальня папы + мамы + Боссе + Бетан (если мы считаем, что они спали там вчетвером. У них шведская семья или где?))
Если серьезно, в квартире было еще три спальни (вряд ли у Малыша имелась отдельная спальня, а Боссе и Бетан спали вдвоем, невзирая на гейропейские нравы).
То есть у семьи Свантесонов была пятикомнатная квартира минимум. При этом мама нигде не работала, а еще и имела возможность поехать на отдых подлечить нервы от семейных хлопот (поэтому в книге временно наняли фрёкен Бок).
Как советские дети читали про этих персонажей и умудрялись им сочувствовать? Воспринимали их как семью финансовых магнатов? А это не мешало симпатии к героям?
no subject
no subject
no subject
no subject
У Булычева рассказы для взрослых хороши.
no subject
А взрослого Булычева я и не читал. Как в детстве отвратили меня от себя его поделия для детей и юношества, так и все, на всю жизнь слово "кирбулычев" для меня стало ругательством, маргинальной формой графомании и литературного шлака. Возможно, я слишком категоричен, но говорю же - деццкая травма.
no subject
Я раньше "Гостьи" посмотрела. На "тряпке", с гнусавым переводом. "Дороги? А кому нужны дороги?" И даже так впечатлило.
no subject
Кстати, видеомагнитофон - панасоник, как ща помню) у нас дома появился значительно раньше - году в 93-м. Ну и, соответственно, я там многое видел, и друзьям-подругам показывал - типа, вот есть Алиса Селезнева, а вот, к примеру, Линда Лавлейс... ;)
Но это ни чкму не мешало. Линда Лавлейс - отдельно, Алиса Селезнева - отдельно.
\И это, собственно, тоже было "деццкой травмой" ;))
no subject
Моей подруге в 14 лет отец подарил кассету с "Калигулой": "Вроде, тут что-то историческое, ты такое любишь..."
no subject