Я бы сказал наоборот, почему не хватает такого количества нужных терминов? Во-первых, почему в русском нет слова, аналогичного английскому sibling (собирательное для брата и сестры). Во-вторых (это есть в некоторых языках) различия между единокровными тётей и дядей (то есть сестрой и братом отца или матери) и неродными (то есть их супругами).
Ну а по сути вопроса, раньше была мольшая разница, т.к. девушка уходила в семью мужа и отец мужа был тут, под боком, а отец жены мог и годами на глаза не попадаться.
Сейчас всё по-другому, ну так и путают все всё время эти термины, нужда в них отпала.
Да понятно это. Для доходчивости написал. Короче, есть тёти, у которых с племянником есть «общая кровь», то есть это сетра матери или отца и есть такие, с которыми «общей крови» нет. А название одно.
no subject
Ну а по сути вопроса, раньше была мольшая разница, т.к. девушка уходила в семью мужа и отец мужа был тут, под боком, а отец жены мог и годами на глаза не попадаться.
Сейчас всё по-другому, ну так и путают все всё время эти термины, нужда в них отпала.
no subject
жена дяди вам не родственник, чужой человек. и муж тёти тоже
no subject
no subject
no subject
единокровный брат - брат, с которым общий отец
единоутробный - общая мать
no subject
no subject