Кто и когда ввел в технический лексикон неудобоваримое слово "отверстие" вместо краткого благозвучного поэтичного слова "дыра"? Пушкин что ли? Но зачем? Дабы советские тролли-технари стали троллить гуманитариев "отверстие не дыра"?
Гуманитариям нехудо бы знать, что в русском языке первично было "отверстие", если верить Фасмеру: отверза́ть ст.-слав. отврѣти «открыть» (Супр.), отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отве́рстие; подробнее см. Траутман, ВSW 355; Торбьёрнссон 2, 102, а также выше, -верза́ть.
"Дыра" же, видимо, заимствование позднейшее: дыра́ полаб. dara — то же. Родственно лит. duríù, dùriau, dùrti «колоть» ibidem.
плюс еще "Этимологического словаря славянских языков" под ред. Трубачева-Журавлева: том 38 ftp://www.istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.38.djvu том 39 ftp://www.istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.39.djvu том 40 до буквы о включительно вроде уже издан, но его нигде не вижу плюс еще украинский http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
А что такое словарь Иванова? Какой-то краткий для школьников что ли?
Дырса - анальное отверстие по латышски. А "отверстие", "орифайс" от научной латыни "оро фице" искусственно сделанный рот. Нехватает третьего термина, наверно женщин не учитывали.
no subject
Date: 2016-11-26 06:37 pm (UTC)отверза́ть ст.-слав. отврѣти «открыть» (Супр.), отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отве́рстие; подробнее см. Траутман, ВSW 355; Торбьёрнссон 2, 102, а также выше, -верза́ть.
"Дыра" же, видимо, заимствование позднейшее:
дыра́ полаб. dara — то же. Родственно лит. duríù, dùriau, dùrti «колоть»
ibidem.
no subject
Date: 2016-11-26 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 10:44 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-28 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-28 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 02:30 pm (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 03:27 pm (UTC)плюс еще "Этимологического словаря славянских языков" под ред. Трубачева-Журавлева:
том 38 ftp://www.istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.38.djvu
том 39 ftp://www.istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.39.djvu
том 40 до буквы о включительно вроде уже издан, но его нигде не вижу
плюс еще украинский http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
А что такое словарь Иванова? Какой-то краткий для школьников что ли?
no subject
Date: 2016-11-27 11:56 am (UTC)no subject
Date: 2016-11-27 03:32 pm (UTC)