Трахолисову по-моему Саша, к ней все хорошо относились и звали ее исключительно по имени :) А вот над Сосковой постоянно посмеивались (маленькие глупые еще были), только она пройдет мимо и вслед ей так: "сиськина!" У меня такие люди с "такими" фамилиями вызывают только жалость и так хочется спросить "не надоело еще? может пора уже менять?"
Они привыкли и им все равно. Не все же так бурно реагируют.
(в школе со мной учились Казюлькин и Поносов. Второй называл себя ПОносов, а к окончанию школы сменил фамилию, кажется, на Королев. Казюлькин так и остался)
На старой работе, красивый парень встречался с красивой девушкой, его звали Вагин, а её - Членова. Вот как бывает :) Наверное, подобное притягивет подобное..
Это татарские фамилии. Они смешны по-русски, но их носители слышат их по-другому, зная значение этих слов. Это уже немножко другая тема.
Такое у нас в Израиле можно найти и с русскими именами-фамилиями. Например, Федор Иванов крайне неприлично звучит в устах израильтянина, потому что Ф в начале слова произносится как П, Б и В пишутся одинаково, а гласные вообще не пишутся. Поэтому израильтянин скорее всего произнесет это как Пидор Ебанов.
А фамилию Кустов на иврите можно расшифровать как "кус тов" - хорошая пи%да.
Я пацан, и тоже про малафей не слышал. Был удивлён. Теперь понял, почему знакомый Фаламеев (именно Фаламеев) поменял фамилию на Корешкова. А препод по английскому говорила о студентке ПодъЯблонской, которую она для прикола называла ПодъяблОнской.
Page 2 of 3