http://melien.livejournal.com/ ([identity profile] melien.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-04-30 12:47 am

(no subject)

В песне Placebo "Without You I'm Nothing" есть фраза "I'll take it by your side"
Как она переводится?

[identity profile] milady-winter.livejournal.com 2005-04-29 01:56 pm (UTC)(link)
А как насчет всего контекста?

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2005-04-29 01:56 pm (UTC)(link)
"Я приму(переживу) это рядом с тобой". По-моему, так ©

"by your side"

[identity profile] pesec.livejournal.com 2005-04-29 02:09 pm (UTC)(link)
Вот же! А я-то думал, что "by your side" переводится как "по-твоему". Век живи -- век учись, н-да.

[identity profile] ignia.livejournal.com 2005-04-30 01:23 am (UTC)(link)
Как вариант - "Я справлюсь с этим рядом с тобой", "С тобой мне ничто не страшно" и т.п.

[identity profile] sin-daughter.livejournal.com 2005-04-30 06:55 am (UTC)(link)
Хм... я всегда эту фразу переводила так: "Я взгляну на это с твоей точки зрения (с твоей стороны)". "Рядом с тобой" - это неверно.