Jul. 6th, 2014

[identity profile] nesposoben.livejournal.com
Существует автомобильная марка HYUNDAI. Сами корейцы произносят "хёндэ". В США не так давно, несколько лет назад была рекламная компания "Хандэй лайк Сандэй", призванная приучить американцев к этому американизированному произношению, чтобы запомнили и не коверкали.
В России, насколько я знаю, многие произносят "хендай" и употребляют образованное от него прилагательное "хендаевский" [сервис], при этом в телерекламе чётко артикулируют непривычное для нашего языка "хёндэ".

Вопрос. Даже если кампании, подобной "Хандэй лайк Сандэй" у нас не будет, где проходит эта граница раздела между просторечной и официозной формой произношения? Т.е. существуют ли российские подразделения корпорации, в которых чуть ли не должностная обязанность - говорить только "хёндэ", и никогда не произносить "хендай"?