[identity profile] zmeyka-taya.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Внезапно всплыло два вопроса.

1. Каковы корни выражения "пусти свой хлеб по водам"? (Подчёркиваю - корни, а не смысл и значение.) Зачем пускать хлеб в воду - он же там размокнет? Даже если это "хлеб" в смысле "зерно" - в воду ссыпать, что ли?

2. Откуда взялось словцо "нещечко"? (Обозначает что-то типа "дитятко" в смысле "уродилось же такое прости Господи".)

Date: 2005-07-21 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] lublue.livejournal.com
1. Прямая цитата из одной из проповедей Христа.
Необязательно бросать хлеб\зерно прямо в воду, можно положить его в лодку и пустить ее по течению, чтобы хлеб (в лодке) плыл.

Date: 2005-07-21 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
видимо, всё-таки не в курсе :) это не Христос сказал, а Экклесиаст.

Date: 2005-07-21 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] sperans.livejournal.com
Извините, но всё-таки не Христа. Еккл. 11:1-8
http://www.bible-center.ru/btsearch?text=%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1++%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BC&sub1=&sub2=synnew_ru&words=3

Date: 2005-07-21 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] lublue.livejournal.com
Спасибо. :) Знаю об этой цитате с чужих слов, всегда полезно смотреть и цитировать первоисточник. Тем более, что Иисус прилежно занимался тем же. :)))

Date: 2005-07-21 06:59 am (UTC)

Date: 2005-07-21 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] fattucchieretta.livejournal.com
2. Думаю, напрямую происходит от "нечто" (в диалектном произношении).

Date: 2005-07-21 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] alenk-a.livejournal.com
2. польское слово)

Date: 2005-07-21 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] v-melnik.livejournal.com
Первая фраза наверняка о рвоте.