http://users.livejournal.com/_1313/ (
http://users.livejournal.com/_1313/
) wrote in
useless_faq
2004
-
07
-
11
09:47 pm
(no subject)
как правильно читается сокращение FAQ? "фак", "факью", "эф-эй-кью"?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
aldr.livejournal.com
2004-07-11 10:58 am (UTC)
(
link
)
чаще "эфэйкью", иногда "фэк".
об этом был, кажется, разговор в
linguaphiles
пару-тройку месяцев назад, не могу сейчас найти ссылку.
no subject
vladsm.livejournal.com
2004-07-11 11:37 am (UTC)
(
link
)
Смотря в каком контесте…
Если в русско-язычном общении и в контексте: « — А где? — Ну глянь фак, там же написано…», то, имхо и «фак» годится.
А вот при общении с англоговорящими… «фак» — это несколько иное по смыслу и написанию слово ;)))
no subject
http://users.livejournal.com/_1313/
2004-07-11 01:15 pm (UTC)
(
link
)
то есть точно не "факью"? =)
no subject
vladsm.livejournal.com
2004-07-11 01:18 pm (UTC)
(
link
)
Если «кью», то тогда уж «эф.эй.кью»…
А то получится «Вас как послать — сейчас или по факсу?» :)
no subject
sympt0m.livejournal.com
2004-07-11 02:09 pm (UTC)
(
link
)
фак.. только фак 8)
no subject
aetheri.livejournal.com
2004-07-11 02:39 pm (UTC)
(
link
)
а я всегда читала "факУ" ... теперь вот думаю, что, наверное, была не права :)
no subject
neoromantic.livejournal.com
2004-07-15 12:20 am (UTC)
(
link
)
Абсолютно правильно. Дело ведь не в лингвистике, а в традициях. Изобретенное в эхоконференциях слово, традиционно произносится как ФАКУ.
no subject
sketch-turner.livejournal.com
2004-07-11 09:48 pm (UTC)
(
link
)
Факью, от слова Fuck You. Не просто-ж так они их похожими сделали по произношению. Уж чего чего, а другое сокрашение придумать всегда можно.
no subject
muxa-ru.livejournal.com
2004-07-12 01:13 am (UTC)
(
link
)
правильно читать ЧАВО (ЧАстозадаваемые ВОпросы)
:)
no subject
romx.livejournal.com
2004-07-12 05:55 am (UTC)
(
link
)
Англоязычные называют это Эф-Эй-Кью.
10 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
об этом был, кажется, разговор в
no subject
Если в русско-язычном общении и в контексте: « — А где? — Ну глянь фак, там же написано…», то, имхо и «фак» годится.
А вот при общении с англоговорящими… «фак» — это несколько иное по смыслу и написанию слово ;)))
no subject
no subject
А то получится «Вас как послать — сейчас или по факсу?» :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
:)
no subject