Если взять, к примеру, древнеегипетский язык, то это делается примерно так (разумеется, я грубо упрощаю, поэтому специалистов прошу не сердиться).
Известно, что в древнеегипетском языке на рубеже старой и новой эр одновременно сосуществали три системы письменности: иероглифическая (знак=слово), иератическая (слоговая; упрощенно - иероглиф используется как первый слог слова, которому он соответствует), и демотическая (скоропись, которая примерно соответствует нашей стенографии, а визуально напоминает детские «каляки-маляки»). Такое усложнение системы письменности привело к тому, что в эллинистическо-римскую эпоху (когда начинается процесс, именуемый ныне «глобализацией»), ситуация стала напоминать анекдот про Ходжу Насреддина. Желающий написать письмо приглашал писца (это каста, наделенная сакральным авторитетом в силу своей грамотности), писец записывал письмо под диктовку, шел к адресату и читал письмо вслух, поскольку написанное не мог прочитать никто, кроме того, кто его написал.
Когда в Египте стало распространяться христианство, возникла потребность не просто перевести на общедоступный язык священные книги, но и дать возможность верующим коллективно произносить вслух молитвы и петь гимны. Для этого нужна была алфавитная письменность, в которой бы существовали знаки для гласных. Египетские гласные это a, o, u, e. Существуют правила долготы и краткости гласных (хотя и весьма запутанные). Египетский язык, использующий алфавитное письмо, называется коптским; он и по сей день используется египетскими христианами для богослужебных целей.
При реконструкции произношения древнеегипетских слов ученые ориентируются на тот материал, который предоставлен коптскими текстами, поскольку древнеегипетский язык относится к коптскому (в грубом упрощении) так же, как современный русский к древнерусскому времен «Повести Временных Лет».
Я допустил неточность: гласным e и o соответсвуют по две буквы, в зависимости от того, долгий звук или краткий. Особый случай - u, которой может обзначаться как OY или Y (ср. друвнерусский ("оук" или фр. "ou").
С хеттским как раз просто — он записывался уже расшифрованной клинописью, как шумерский и аккадский.
А вот чтоб сам праиндоевропейский восстановить (который дописьменный), тут понадобились какие-то общие законы превращения одних фонем в другие, и то существуют две разных теории насчет того, как что произносилось.
к уже существующим ответам добавлю, что порой прекрасные и хорошо обоснованные теории приводят к конфузу, когда в очередном древнем эпосе обнаруживается, что согласно канонам произношения овцы издают звуки "си-и-и!". После этого приходится срочно вносить поправки. :)
Именно как звучат? Бывает так, что находят запись искомого языка средствами другого языка (ну то есть транскрипцию). Бывает так, что неизвестный язык использует уже известную письменность. Бывает так, что точно известно, что вот тут написано определенное слово, чаще всего имя. Ну и дальше отталкиваясь... Это, кстати, случай египетских иероглифов. А еще бывает так, что определяют беспиьсменный язык мертвого народа. Редко, но бывает. А еще бывает так, что письменность прочитана, но никто не знает, что именно там написано. Методы, как видите, не самые точные, поэтому с уверенностью сказать, как именно звучал это язык, теперь не может никто.
В одной книжке, "Изобретения Дедала", читал метод. Человек, издававшийся под псевдонимом Дедал довольно интересен сам по себе, вёл рубрику в какой-то газете, а потом начал свои изобретения реализовывать. В частности, он предлагал считывать, например, с кувшинов как с пластинки - иглой. При этом постулировалось, что микродвижения рук при произнесении слов должны приводить к появлению такой своего рода звуковой записи. Не знаю уж, насколько это реально и используется ли это.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Известно, что в древнеегипетском языке на рубеже старой и новой эр одновременно сосуществали три системы письменности: иероглифическая (знак=слово), иератическая (слоговая; упрощенно - иероглиф используется как первый слог слова, которому он соответствует), и демотическая (скоропись, которая примерно соответствует нашей стенографии, а визуально напоминает детские «каляки-маляки»). Такое усложнение системы письменности привело к тому, что в эллинистическо-римскую эпоху (когда начинается процесс, именуемый ныне «глобализацией»), ситуация стала напоминать анекдот про Ходжу Насреддина. Желающий написать письмо приглашал писца (это каста, наделенная сакральным авторитетом в силу своей грамотности), писец записывал письмо под диктовку, шел к адресату и читал письмо вслух, поскольку написанное не мог прочитать никто, кроме того, кто его написал.
Когда в Египте стало распространяться христианство, возникла потребность не просто перевести на общедоступный язык священные книги, но и дать возможность верующим коллективно произносить вслух молитвы и петь гимны. Для этого нужна была алфавитная письменность, в которой бы существовали знаки для гласных. Египетские гласные это a, o, u, e. Существуют правила долготы и краткости гласных (хотя и весьма запутанные). Египетский язык, использующий алфавитное письмо, называется коптским; он и по сей день используется египетскими христианами для богослужебных целей.
При реконструкции произношения древнеегипетских слов ученые ориентируются на тот материал, который предоставлен коптскими текстами, поскольку древнеегипетский язык относится к коптскому (в грубом упрощении) так же, как современный русский к древнерусскому времен «Повести Временных Лет».
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
модераторское
(no subject)
no subject
no subject
А вот чтоб сам праиндоевропейский восстановить (который дописьменный), тут понадобились какие-то общие законы превращения одних фонем в другие, и то существуют две разных теории насчет того, как что произносилось.
no subject
no subject
Бывает так, что находят запись искомого языка средствами другого языка (ну то есть транскрипцию).
Бывает так, что неизвестный язык использует уже известную письменность.
Бывает так, что точно известно, что вот тут написано определенное слово, чаще всего имя. Ну и дальше отталкиваясь... Это, кстати, случай египетских иероглифов.
А еще бывает так, что определяют беспиьсменный язык мертвого народа. Редко, но бывает.
А еще бывает так, что письменность прочитана, но никто не знает, что именно там написано.
Методы, как видите, не самые точные, поэтому с уверенностью сказать, как именно звучал это язык, теперь не может никто.
no subject
Не знаю уж, насколько это реально и используется ли это.