Откуда в меню всяких кафешек взялось это ужасное слово "соус́а"??? Может, конечно, я что-то не понимаю, или не знаю как звучит во множественном числе слово "соус", но мне кажется, что это как-то безграмотно. Разъясните.
Не, про договора просто уже говорили неоднократно, и типа этот вариант признан допустимым. Но про соуса ваще нигде не слышала, только в некоторых, очень во многох, меню встречаю. На слух не попадалось нигде.
договорА признан уже допустимым? вот это новость. я слышала только о возможном признании. ну так что удивляться, скоро и соусА признают. изначально и то, и другое обыкновенная безграмотность.
ни фига. я по специальности технолог общественного питания, и у профессионалов принято говорить правильно, т.е. соусЫ. так что скорей всего засилье кавказских народностей, оккупировавших данный бизнес всему виной.
я тоже работник ресторанного бизнеса, так у нас все тохнологи, шефы, брендшефы и практически все остальные говорят соусА. кстати, кавказких народностей у нас в компании наверно меньше 1% =)
ну я не к тому, что вокруг должно быть их полно) я к тому, что это наверно пошло от безграмотности, в то же время не по наслышке знаю, кто крутился у нас в стране даже в советское время в ресторанном бизнесе, поэтому сделала такой вывод. на истину в последней инстанции не претендую)
Оно и подтверждает тот факт что грамотность и правильность в языке - понятия отностительные. Имхо, все громкие споры и огромный флейм на эту тему ничего не стоит.
Если в какой-то части общества что-то является общеупотребимым, оно для этой части общества одновременно является грамотным и правильным. :)
Конечно, так же язык может эволюционировать и в глобальном контексте...
"Такое же недоумение вызывала во мне новоявленная форма: выбора (вместо выборы), договора (вместо договоры), лектора (вместо лекторы).
В ней слышалось мне что-то залихватское, бесшабашное, забубенное, ухарское.
Напрасно я утешал себя тем, что эту форму уже давно узаконил русский литературный язык. “Ведь, - говорил я себе, - прошло лет восемьдесят, а пожалуй и больше, с тех пор, как русские люди перестали говорить и писать: “домы, докторы, учители, профессоры, слесари, юнкеры, пекари, писари, флигели, и охотно заменили их формами: дома, учителя, профессора, слесаря, флигеля, юнкера, пекаря и т. д.” [13].
Мало того. Следующее поколение придало ту же залихватскую форму новым десяткам слов, таким, как: бухгалтеры, томы, катеры, тополи, лагери, дизели. Стали говорить и писать: бухгалтера, тома, катера, тополя, лагеря, дизеля и т. д.
Еще Чехов не признавал этих форм. Для него существовали только инженеры, и тополи (см., например, IX, 118; XIV, 132), а если бы он услышал: тома, он подумал бы, что речь идет о французском композиторе Амбруазе Тома.
Казалось бы, довольно. Но нет. Пришло новое поколение, и я услыхал от него: шофера, автора, библиотекаря, сектора... И еще через несколько лет: выхода, супа, плана, матеря, дочеря, секретаря, плоскостя, скоростя, ведомостя, возраста, площадя [14]
Всякий раз я приходил к убеждению, что протестовать против этих слов бесполезно. Я мог сколько угодно возмущаться, выходить из себя, но нельзя же было не видеть, что здесь на протяжении столетия происходит какой-то безостановочный стихийный процесс замены безударного окончания ы(и) сильно акцентированным окончанием а(я).
И кто же поручится, что наши правнуки не станут говорить и писать: крана, актера, медведя, желудя. Наблюдая за пышным расцветом этой ухарской формы, я не раз утешал себя тем, что эта форма завладевает главным образом такими словами,которые в данном профессиональном (иногда очень узком) кругу упоминаются чаще всего: форма плана существует только среди чертежников; торта - в кондитерских; супа - в ресторанных кухнях; площадя - в домовых управлениях; скоростя - у трактористов.
Пожарные говорят: факела.
Не станем сейчас заниматься вопросом: желателен ли этот процесс или нет, об этом разговор впереди, а покуда нам важно отметить один многознаменательный факт: все усилия бесчисленных ревнителей чистоты языка остановить этот бурный процесс или хотя бы ослабить его до сих пор остаются бесплодными . Если бы мне даже и вздумалось сейчас написать: «Крымские тополи», или: «томы Шекспира», я могу быть заранее уверенным, что в моей книге напечатают: «Крымские тополя», «тома Шекспира».
Так как и тополи и томы до того устарели, что современный читатель почуял бы и в них стилизаторство, жеманность, манерничание.
Корней Чуковский. "Живой как жизнь". http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/LANG/LANG_1.HTM
no subject
Date: 2006-03-28 08:29 am (UTC)безграмотность везде потомучто.
no subject
Date: 2006-03-28 08:32 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 08:35 am (UTC)вот это новость. я слышала только о возможном признании.
ну так что удивляться, скоро и соусА признают.
изначально и то, и другое обыкновенная безграмотность.
no subject
Date: 2006-03-28 08:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 08:41 am (UTC)а через меню теперь и остальные будут постепенно так говорить.
no subject
Date: 2006-03-28 08:44 am (UTC)"дОбыча нефтИ" и "дОбыча породы на рУднике" - в соответствующих отраслях норма но для языка в общем - отнюдь.
no subject
Date: 2006-03-28 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 09:40 am (UTC)так у нас все тохнологи, шефы, брендшефы и практически все остальные говорят соусА.
кстати, кавказких народностей у нас в компании наверно меньше 1% =)
no subject
Date: 2006-03-28 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 09:06 am (UTC)Имхо, все громкие споры и огромный флейм на эту тему ничего не стоит.
Если в какой-то части общества что-то является общеупотребимым, оно для этой части общества одновременно является грамотным и правильным. :)
Конечно, так же язык может эволюционировать и в глобальном контексте...
no subject
Date: 2006-03-28 09:09 am (UTC)просто отвратительно что повальная безграмотность поначалу в итоге признается нормой.
no subject
Date: 2006-03-28 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 08:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 10:43 am (UTC)В ней слышалось мне что-то залихватское, бесшабашное, забубенное, ухарское.
Напрасно я утешал себя тем, что эту форму уже давно узаконил русский литературный язык. “Ведь, - говорил я себе, - прошло лет восемьдесят, а пожалуй и больше, с тех пор, как русские люди перестали говорить и писать: “домы, докторы, учители, профессоры, слесари, юнкеры, пекари, писари, флигели, и охотно заменили их формами: дома, учителя, профессора, слесаря, флигеля, юнкера, пекаря и т. д.” [13].
Мало того. Следующее поколение придало ту же залихватскую форму новым десяткам слов, таким, как: бухгалтеры, томы, катеры, тополи, лагери, дизели. Стали говорить и писать: бухгалтера, тома, катера, тополя, лагеря, дизеля и т. д.
Еще Чехов не признавал этих форм. Для него существовали только инженеры, и тополи (см., например, IX, 118; XIV, 132), а если бы он услышал: тома, он подумал бы, что речь идет о французском композиторе Амбруазе Тома.
Казалось бы, довольно. Но нет. Пришло новое поколение, и я услыхал от него: шофера, автора, библиотекаря, сектора... И еще через несколько лет: выхода, супа, плана, матеря, дочеря, секретаря, плоскостя, скоростя, ведомостя, возраста, площадя [14]
Всякий раз я приходил к убеждению, что протестовать против этих слов бесполезно. Я мог сколько угодно возмущаться, выходить из себя, но нельзя же было не видеть, что здесь на протяжении столетия происходит какой-то безостановочный стихийный процесс замены безударного окончания ы(и) сильно акцентированным окончанием а(я).
И кто же поручится, что наши правнуки не станут говорить и писать: крана, актера, медведя, желудя. Наблюдая за пышным расцветом этой ухарской формы, я не раз утешал себя тем, что эта форма завладевает главным образом такими словами,которые в данном профессиональном (иногда очень узком) кругу упоминаются чаще всего: форма плана существует только среди чертежников; торта - в кондитерских; супа - в ресторанных кухнях; площадя - в домовых управлениях; скоростя - у трактористов.
Пожарные говорят: факела.
Не станем сейчас заниматься вопросом: желателен ли этот процесс или нет, об этом разговор впереди, а покуда нам важно отметить один многознаменательный факт: все усилия бесчисленных ревнителей чистоты языка остановить этот бурный процесс или хотя бы ослабить его до сих пор остаются бесплодными . Если бы мне даже и вздумалось сейчас написать: «Крымские тополи», или: «томы Шекспира», я могу быть заранее уверенным, что в моей книге напечатают: «Крымские тополя», «тома Шекспира».
Так как и тополи и томы до того устарели, что современный читатель почуял бы и в них стилизаторство, жеманность, манерничание.
Корней Чуковский. "Живой как жизнь".
http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/LANG/LANG_1.HTM
no subject
Date: 2006-03-28 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-28 09:23 pm (UTC)