А что такое на идише "азохен вэй" (или "азохн вэй") и "агицен паровоз"? Встречаю иногда, особенно в чем-либо, касающемся Одессы, а вот как оно переводится?
Да нет, это не совсем как перевод, просто используется такое междометие века с XVIII, кажется, во всяких трагедиях и прочих штуках. А есть еще "ах и ой!", тоже ничего.
Ещё раз. Я имел в виду перевод идишского выражения "аз ох ун вей" путём постановки ему в смысловое и фонетическое соответствие русского выражения "увы и ах". А не кто придумал каждое из них в отдельности.
no subject
Date: 2004-09-26 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 05:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 05:10 am (UTC)