А что такое на идише "азохен вэй" (или "азохн вэй") и "агицен паровоз"? Встречаю иногда, особенно в чем-либо, касающемся Одессы, а вот как оно переводится?
"Азохен вей" - точнее "аз ох ун вей" - горестное восклицание, лучший перевод из встреченных мной - "увы и ах" - принадлежит Умке (в песне "Ветер и твоя голова" (http://www.umka.ru/albums/weltshmerz.html)). "А иц ин паровоз" - "жар в паровозе" - значения бывают разные, например - ироническое восклицание по поводу чьего-то энтузиазма, "ну вот, разошелся!". Еще пара смыслов - здесь (http://www.jewish.ru/994154091.asp).
Спасибо! Вроде я что-то слышал, что "азохен вэй" - это наоборот, пожелание какой-то удачи или нечто похожее. А оно вон как оборачивается.
"Агицен паровоз" встретился в русском тексте "7-40". Причем в прямом смысле "паровоз". Что-то вроде: "Shovel all the coal in, gotta keep it rollin', woo-woo, Chattanooga, there you are!", нет?
"Семь сорок" - довольно сомнительный источник для понимания идишских выражений. А что, у него есть текст на другом языке, кроме русского? :) Никогда не встречал.
Да нет, это не совсем как перевод, просто используется такое междометие века с XVIII, кажется, во всяких трагедиях и прочих штуках. А есть еще "ах и ой!", тоже ничего.
Ещё раз. Я имел в виду перевод идишского выражения "аз ох ун вей" путём постановки ему в смысловое и фонетическое соответствие русского выражения "увы и ах". А не кто придумал каждое из них в отдельности.
no subject
Date: 2004-09-24 11:54 am (UTC)"А иц ин паровоз" - "жар в паровозе" - значения бывают разные, например - ироническое восклицание по поводу чьего-то энтузиазма, "ну вот, разошелся!". Еще пара смыслов - здесь (http://www.jewish.ru/994154091.asp).
Re
Date: 2004-09-24 01:20 pm (UTC)"Агицен паровоз" встретился в русском тексте "7-40". Причем в прямом смысле "паровоз". Что-то вроде: "Shovel all the coal in, gotta keep it rollin', woo-woo, Chattanooga, there you are!", нет?
Re: Re
Date: 2004-09-24 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-26 04:46 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-26 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 05:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-27 05:10 am (UTC)!
Date: 2004-09-27 04:14 am (UTC)Re: !
Date: 2004-09-27 04:37 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-26 07:31 am (UTC)Типа: "он такой специалист...азохен вей" - то есть фиговый специалист.
no subject
Date: 2004-09-28 11:00 pm (UTC)"Шалом бэ массад"
?