http://kawarik.livejournal.com/ ([identity profile] kawarik.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-05-17 10:21 am

(no subject)

опять не нашла такого вопроса... почему перевод на ДВД всегда так сильно отличается от перевода, что идет в кинотеатре? для ДВД специально какой-то придурошный перевод делают или зачем? хотя, я не знаю, с каким переводом идут фильмы в России, ибо насколько я поняла, там на ДВД и в кино он одинаковый... но такие вещи как эта цитата:
"mum, is this man gonna die?" - мама, этот человек хочет жениться?
меня просто поражают... и это только один из примеров...

вот и как после такого фильмы смотреть то?

[identity profile] krevoi-4len.livejournal.com 2006-05-17 07:27 am (UTC)(link)
> но такие вещи как эта цитата:
> "mum, is this man gonna die?" - мама, этот человек хочет жениться?

а разве это не одно и тоже?

[identity profile] tide-automat.livejournal.com 2006-05-17 07:30 am (UTC)(link)
А вы не пробовали покупать лицензионные ДВД?

[identity profile] romx.livejournal.com 2006-05-17 07:36 am (UTC)(link)
Так получается, если DVD выпускает не та фирма, что выпускает фильм в прокат в кинотеатрах. Такое бывает.
Авторские права распространяются на перевод. Поэтому другой компании приходится делать перевод заново.

[identity profile] nishi-miller.livejournal.com 2006-05-17 07:40 am (UTC)(link)
Может, ты гоблинский вариант перевода случайно купила - шуточка вполне в его стиле...

[identity profile] drakoniha.livejournal.com 2006-05-17 08:08 am (UTC)(link)
вершина из недавних - Хроники Нарнии
1 Люси смотрит на портрет старого бородатого фавна:
в кино:
-Это ваш папа?
-Да, он был воином. И он был куда лучше меня..
на ДВД:
-Это ваша мама?
-Нет, это не моя мама. Мы, сатиры, вообще не так получаемся!

2 Мыши грызут верёвки на мёртвом Аслане
в кино:
Сьюзен
- Проклятые мыши, они грызут его!
Люси (ликующе)
- Смотри! Они перегрызают верёвки!
на ДВД:
- Проклятые мыши, они везде!
- (тяжко вздыхая) Пусть они его поедят... Хоть так...