[identity profile] stephan-nn.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
В учебниках иногда встречается...

"ХХХХХХХ (от греч. *****) означает ххххххххххх"

Так вот, это самое греческое слово почему-то пишут... латиницей! Меня это удивляет сильно... Греки к латинскому алфавиту совсем не имеют отношения, однако авторы учебников транслитерируют именно так!

Date: 2006-05-19 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ivlis.livejournal.com
Греческих шрифтов нет?

Date: 2006-05-19 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] affgusta.livejournal.com
Ну как не имеют?
А ну-ка вспоминайте, раньше на месте Греции что было?

Date: 2006-05-19 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] affgusta.livejournal.com
Если не лень - хотя бы прочитайте историю латинского языка :)
Увлекательно :)

http://www.krugosvet.ru/articles/81/1008159/1008159a1.htm

Date: 2006-05-19 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] armellin.livejournal.com
Древняя греция с древнегреческим алфавитом, пришедшим из финикии

Date: 2006-05-19 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] satis-verborum.livejournal.com
А что, позвольте узнать, было раньше на месте Греции?:)
По моим данным, либо Македония, либо Ахея. А то и обе сразу

Date: 2006-05-19 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] armellin.livejournal.com
Много чего, но не македония)) это потом

Date: 2006-05-20 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] dasboot.livejournal.com
Да-да, я понял, что вы хотите намекнуть на то что греческий стал государственным у ВРИ (Византией её завут почемуто), но разве они не отказались по случаю перехода на новый гос язык от латиницы? Ведь у тех же сербов сейчас - мусульманы на латиницы, православные - на кирилице.

Date: 2006-05-19 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] jewelin.livejournal.com
транслитерация с греческого идет на латиницей. Правило такое :) Там есть определенные стандарты.
Правда, почему - не знаю тоже

Date: 2006-05-19 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] megaloozer.livejournal.com
А вы просто греческие слова врядли прочтете. Там с прочтением букв та еще хрень. А атиницей может кто угодно спокойно прочитать.

Date: 2006-05-19 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Отчего ж тогда транслитерацию кириллицей не написать? Ее-то уж точно прочтут.

Date: 2006-05-19 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] armellin.livejournal.com
да, кстати, согласна))

Date: 2006-05-19 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] neveripe.livejournal.com
А те, кто не знает кириллицы? JFYI: в мире есть другие языки.

Date: 2006-05-19 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
O'RLY?

Как я понял, речь шла о русскоязычных книгах.

Date: 2006-05-19 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] bambik.livejournal.com
Ну, если греческое слово может еще прочтете, то как быть с ивритскими и арабскими словами? Какой тогда смысл вообще писать от какого слова?

Date: 2006-05-19 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Меня особенно умиляет когда пишут транслитерацию японского латиницей...

Date: 2006-05-19 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-white.livejournal.com
Значительно умильнее была бы обратная транслитерация :)

Date: 2006-05-19 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Да, но в русскоязычных источниках...

Date: 2006-05-20 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-white.livejournal.com
Правильно, давайте все перейдем на киридзи и будем впадать в ступор при чтении любого японского текста, записанного латиницей. :)
Я утрирую, конечно. Но если все равно читается японский текст, неужели латиница составляет большую проблему?

Date: 2006-05-22 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Напишите какое-нибудь слово латиницей. Попросите произнести его изучавшими немецкий и английский. Почувствуйте разницу.

Date: 2006-05-22 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-white.livejournal.com
Стандартом все-таки является английский, причем не правила чтения (всякие "u в закрытых слогах читается как А"), а прямое соответствие буква-звук.
И, кроме того, много ли русских, знающих немецкий, не знают, как по английски читаются буквы?

Date: 2006-05-19 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] e-12.livejournal.com
И совершенно напрасно. Такую вещь, как "ромадзи" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B8), в Японии использовали, например, на ранних этапах развития компьютерной техники, до появления графического ввода и отображения символов.

Date: 2006-05-19 10:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Такую вещь как "транслит" многие русскоязычные пользователи тоже использовали(ют) на некоторых этапах освоения компьютерной техники. Однако это не стало причиной его проникновения в печатные издания...

Date: 2006-05-19 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] merengue.livejournal.com
О да, хирагану у нас понимает каждый младенец :)

Date: 2006-05-22 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Зачем присобачивать третий язык, когда есть свой родной? В РУССКОЯЗЫЧНЫХ ИЗДАНИЯХ?

Date: 2006-05-20 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] lordakryl.livejournal.com
так и надо, ромадзи существует во всех (известных мне) редакторах японского. почему бы и нет?

Date: 2006-05-22 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-neromanti843.livejournal.com
Транслитерация латиницей изучавшими в школе, скажем немецкий и английский, будет прочитана по-разному. Так зачем плести сомнительный третий язык, когда можно изобразить транслитерацию кириллицей?

Date: 2006-05-22 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lordakryl.livejournal.com
это не транслитерация, есть особые правила чтения ромадзи. т.е. это и есть японский. (кстати, даже переводчики иногда транслитеруют неправильно с ромадзи)
по-русски, конечно, будет лучше

Date: 2006-05-20 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] ameno.livejournal.com
что, по-вашему, легче прочитать обычному обывателю? греческий шрифт или латинский?