[identity profile] ingakess.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Навеяно постом про перевод слова "шаурма" :).

Я впервые попробовала это блюдо в Санкт-Петербурге. Там оно называлось "шаверма". Затем почти то же самое (но не совсем то же самое, с немного другой начинкой) блюдо увидела во время очередной поездки в Москву, и там оно уже называлось "шаурма".

Вопросов два:
1. Почему в СПб "шаверма", а в Москве "шаурма", и какое название сие блюдо носит в других российских городах, в которых оно продается?
2. Влияет ли начинка/технология изготовления на название? Или это просто "местные варианты" (как названия, так и самого блюда)?

Date: 2006-06-13 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] hamsafar.livejournal.com
Ну не знаю, почему в Питаре "Ватсон", а в Москве "Уотсон". Проведите, например, аналогию с остроконечниками и тупоконечниками. Ггг.

Date: 2006-06-13 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] toivonens.livejournal.com
краем глаза читала, что это турецкое и арабское варианты произношения. и типа кто в каком городе первый стал лавочку держать, так и назвали

Date: 2006-06-13 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] hamsafar.livejournal.com
Кстати, да, может быть!

Date: 2006-06-14 05:18 am (UTC)

Date: 2006-06-13 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] met0.livejournal.com
А потому что питерцы - снобы, и у них не может быть как в МоРкве. Еще примеры: бордюр - поребрик, батон - булка, мобильник - труба, подъезд - парадное, Ната - Тата и т.д. и т.п. Местный патриотизм питерцев едва ли не сильнее, чем на Украине :))).

Date: 2006-06-14 05:43 am (UTC)
From: [identity profile] hurrra.livejournal.com
местный поцреотизм питерских хачиков-шавермоделов - самый поцретиозм в мире!