[identity profile] ytkk.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему бразильского игрока зовут РоналдО, а португальского РоналдУ ? Язык вроде один - португальский, пишутся одинаково Ronaldo, на английском их фамилии произносят одинаково, а на русском у одного окончание О, а у другого У.

Date: 2006-07-01 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] sherry-1111.livejournal.com
должно быть У

Date: 2006-07-01 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-fancydres679.livejournal.com
"у" и там, и там. наверное, пытаются так их различить.

Date: 2006-07-02 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] neograff.livejournal.com
"рональдо" — прозвище.
"рональду" — фамилия.

Date: 2006-07-02 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] franh.livejournal.com
В Португалии говорят на испанском. На португальском языке говорят только в Бразилии и ещё местами в некоторых странах Африки. насчёт интонации, то мне кажется это вообще всё на наш монер комментаторы просто сделали. при том раньше бразильца всегда называли "Рональдо", сейчас же от некоторых комментаторов слышу "Рональду" и по отношению к бразильцу и к европейцу. В прочем как и наоборот.

Date: 2006-07-02 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] melkin.livejournal.com
Шепотом:
В Португалии говорят на португальском. В Бразилии говорят на португальском с бразильским диалектом.
Бразильца должно называть Рональду, так как окончание "о" в этом случае читается как "у".

Date: 2006-07-02 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Точней будет сказать "на бразильском диалекте". Причем диалект различим на слух даже без знания языка - слыша кого-либо по ТВ или радио, часто удается понять, португалец или бразилец, даже не зная, кто он и откуда. Бразильцы как-то сильней "жужжат".

Date: 2006-07-02 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] postat.livejournal.com
В Португалии говорят на испанском
Это - пять!!!!
;-)

Date: 2006-07-02 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] dmrh.livejournal.com
я изучал испанский, вот "Луизиада" великого Камоэнса (с)

Date: 2006-07-02 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mephiztofel.livejournal.com
И в первом и во втором случае должно быть У - в португальском безударная О читается как У. А комментаторы сначала просто произносили РоналдО, а позже, наверное, чуть разобрались в тонкостях португальского произношения и произносили имя Криштиану Роналду правильно, а РоналдО - по старинке :)