ага-ага, конечно, "более современный" :-)) в действительности это просто как "октябрь" (совр. рус.) и "листопад" (древн. рус.) в наше время слово "листопад" осталось в украинском и белорусском и перешло на ноябрь в силу климатических особенностей. точно то же самое со старинным англосаксонским fall, которое больше прижилось в америке и прочих колониях, в то время как изначально французское autumn осталось больше в англии. хотя в чосеровские времена они употреблялись в англии одинаково частотно.
no subject
(no subject)
no subject
А если серьезно, то Fall, вроде бы, из американской версии английского.
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
Fall - "унылая пора, аж, блин, все упало"
no subject
в действительности это просто как "октябрь" (совр. рус.) и "листопад" (древн. рус.) в наше время слово "листопад" осталось в украинском и белорусском и перешло на ноябрь в силу климатических особенностей.
точно то же самое со старинным англосаксонским fall, которое больше прижилось в америке и прочих колониях, в то время как изначально французское autumn осталось больше в англии. хотя в чосеровские времена они употреблялись в англии одинаково частотно.
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
cinema - movie
no subject
я знаю!