funny_smile: (Default)
Фанни ([personal profile] funny_smile) wrote in [community profile] useless_faq2007-01-17 11:10 pm

Про англо-американские фильмы

Английского языка я почти не знаю, но знаю, что у разных англоговорящих наций есть свои легко опознаваемые акценты: американский, английский, шотландский, австралийский...
И вот теперь мне интересно: вот если в кино снимаются актеры из разных англоязычных стран, то все их герои будут говорить с разными акцентами, так?
Ну, если это по сценарию так и нужно - то тут вопросов нет.
А вот если это какой-нибудь такой фильм... Проще, наверное, на примерах.
Вот "Властелин колец", например. Фродо играет американец. Гэндальфа - англичанин. Галадриэль - австралийка.
Или, например, американский фильм "Вальмон", повествующий о французской светской жизни 18-го века. Главного героя играет англичанин. Главную героиню - американка.
Они там все со своими родными акцентами говорят? И зрителям не смешно? Это же примерно как если бы наши сняли бы "Трех мушкетеров" и там ДАртаньян говорил бы с грузинским акцентом, Атос - с вологодским и т.д. Оборжаться же.
Или они говорят с каким-то "усредненным" акцентом? И если это так, то что это за "усредненный акцент" такой?

Апдейт:
Вопрос был не про то, умеют ли актеры подделывать акценты, а про то, как они выкручиваются, когда надо говорить вообще безо всякого акцента.
На данный момент выяснено, что "усредненного" англо-американского английского не существует и хоббиты с эльфами говорили все-таки с британским акцентом.
Как обстоят дела с фильмами из иностранной жизни (типа наших Мушкетеров или Штирлица) пока не понятно.

Вот внятный ответ:
http://community.livejournal.com/useless_faq/6355092.html?thread=125968276#t125968276
В силу того, что "безакцентного" произношения не существует - отношение англоязычных зрителей к говорящим с разнообразными акцентами хоббитам и эльфам гораздо более ровное, чем у было бы в аналогичной ситуации у русского зрителя, если бы он услышал ДАртаньяна, говорящего с грузинским акцентом.

Апдейт2:
Народ, заканчиваем милые беседы или идем с ними в свои журналы. Или я сейчас снесу нафиг все комменты. Благо ответ имеется в первом апдейте.

[identity profile] baby-rhino.livejournal.com 2007-01-19 03:24 am (UTC)(link)
Не, ну мы же с вами именно с RP сравниваем :)
А ваши фонетисты - это где, если не секрет? :) Наши Кристала боготворят!

[identity profile] nelis.livejournal.com 2007-01-19 03:27 am (UTC)(link)
Ромгерм МГУ.
Кристал на хорошем таком estuary English говорит. Ни разу не на RP.

[identity profile] baby-rhino.livejournal.com 2007-01-19 03:35 am (UTC)(link)
я в курсе :) (вот, вот он этот термин, который у меня напрочь из головы вылетел - estuary English! УРА! это я там выше коммент оставляла кому-то).
У нас в МГЛУ перед RP преклоняется только незабвенная Веренинова (а у вас она известна?..), все остальные превозносят Кристала с его ПОНЯТНЫМ произношением :)

*shrugs*

[identity profile] nelis.livejournal.com 2007-01-19 03:43 am (UTC)(link)
Не, у нас собственные герои.
А так — любое произношение понятно, если на него ухи натаскивать.
Правда, с аглицким/русским мне сложно судить, бо языки родные, но все остальные германские легко даются во всех диалектах, если ухи тренированные.

Завидую!

[identity profile] baby-rhino.livejournal.com 2007-01-19 03:50 am (UTC)(link)
Не фонетист я, и на слух вообще в принципе с трудом речь иностранную разбираю :(

*sighs*

[identity profile] nelis.livejournal.com 2007-01-19 03:55 am (UTC)(link)
Билингвизм и 9 лет музыкальной школы по классу органа сделали свое чОрное дело.
Хотя, на самом деле, зная фонемный состав и представляя себе в целом фонетическую систему языка, это все не так уж и сложно.
*шепотом*
На самом деле, я тоже не фонетист ;)

lucky you!

[identity profile] baby-rhino.livejournal.com 2007-01-19 08:25 am (UTC)(link)
со мной все то же чОрное дело сделало полное отсутствие музыкального слуха :( из-за этого не столько, правда, произношение страдает, сколько интонация: в частности, все никак не могу fall-rise пресловутый вопроизвести.