Зависит от страны. В России XIXв. - барон, граф, князь, светлейший князь, великий князь (это уже член царской семьи) и, собственно, император. Во франци - шевалье (возможно, так называли любызх нетитулованных дворян, но в этосм я не уверена), барон, виконт, граф, маркиз. герцог, принц. В Англии - баронет, барон, граф, герцог. Есть ли там виконты и маркизы - не знаю. Лорд - название собирательное. Так называют представителей высшей аристократи. Точных критериев для определения, кого из дворян называть ьлордом, не знаю. Проблема еще в том, что в каждом языке существуют свои названия титулов, которые иногда переводятся на русский язык, а иногда - нет.
no subject
В России XIXв. - барон, граф, князь, светлейший князь, великий князь (это уже член царской семьи) и, собственно, император. Во франци - шевалье (возможно, так называли любызх нетитулованных дворян, но в этосм я не уверена), барон, виконт, граф, маркиз. герцог, принц.
В Англии - баронет, барон, граф, герцог. Есть ли там виконты и маркизы - не знаю. Лорд - название собирательное. Так называют представителей высшей аристократи. Точных критериев для определения, кого из дворян называть ьлордом, не знаю.
Проблема еще в том, что в каждом языке существуют свои названия титулов, которые иногда переводятся на русский язык, а иногда - нет.
no subject
no subject