Пари

Nov. 17th, 2004 03:00 am
[identity profile] vedmouse.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
а зачем добавили букву Ж при транслитерации Парижа?
(который на самом деле звуит как "Пари", а пишется как "Парис")

Date: 2004-11-16 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-bucksta973.livejournal.com
дабы не путать город с одноимённым словом, означающим спор..
имхо :)

Date: 2004-11-16 11:55 pm (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
А в русском языке много таких странных названий. Чего стоит только Бейджин, который у всех Бейджин, а у русских - Пекин. Как и страна, у всех Сина, а у русских Китай.

Date: 2004-11-17 12:06 am (UTC)
From: [identity profile] nekokit.livejournal.com
У японцев тоже Пекин - это Пекин.

Date: 2004-11-17 12:18 am (UTC)
From: [identity profile] shatkaya.livejournal.com
И еще Рим, который везде Рома.
(deleted comment)

Date: 2004-11-17 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Вы с ним по русски разговаривали? Тогда наверняка он вам говорил в русском варианте, чтобы было понятнее о чем речь.

PS^ в копилку: Техас, который вовсе даже Тексэс.

Date: 2004-11-17 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] langsamer.livejournal.com
Туда же в копилку: Mailand (ger) = Milano (ital)

Date: 2004-11-17 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] olegovitch.livejournal.com
А англичане Baile Atha Cliath называют Дублином :)

Date: 2004-11-17 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] grandcayman.livejournal.com
Тексэс - это по английски. А по испански - Tejas. Произносится Техас. Исторически Техас принадлежал изначально Мексике.

Date: 2004-11-17 12:50 am (UTC)
From: [identity profile] uxare.livejournal.com
Бейджин - это кривоухие америкосы придумали :)
У них же не Сина - а Чайна.

Многое зависит от восприятия незнакомых звуков. Так же как "кукареку" и "гав" на разных языках.

Date: 2004-11-17 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
Сина и Чина достаточно близкие по звучанию слова. Чайна это просто способ в английском по правилам произнести i в середине слова.
Но как из "Чина" получился "Китай" (а точнее "Катай", как он был раньше) это надо у наших купцов спрашивать.

Date: 2004-11-17 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] uxare.livejournal.com
а Китай-город - откуда взялось?

Date: 2004-11-17 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
"кита" - ограда, изгородь, если не ошибаюсь.
Легко проверяется Яндексом, но мне лень :)

Date: 2004-11-17 05:34 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Мне тоже лень, но, ИМХО, кита - это то из чего верёвки вили.

Date: 2004-11-17 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Так, теперь стало не лень:

Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Китай-город, 1) центральная часть гор. Москвы, прилегающая с В. к Кремлю, окружена каменными стенами с башнями и воротами (1536). Исстари центр торговой деятельности, столицы. Название К. города от татарского слова "китай"- укрепление...

Date: 2004-11-17 06:03 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Вот теперь и мне стало не лень :)

Постройка Китайской стены, отделяющей Китай-город от Белого города,
относится к половине XVI века. Мать Иоанна Грозного, Елена Глинская, назвала
эту часть города Китай-городом в воспоминание своей родины -- Китай-городка
на Подолии.
(Гиляровский)

Название "Китай-город" известно с XVI в., по одной из версий произошло от слова "кита" - связка жердей для сооружения укреплений города.
http://www.mymetro.ru/cgi-bin/list.pl?lng=ru&a=1&b=7&c=13

Целый год трудились москвичи над посадским валом: вбивали в землю колья, переплетали их хворостом и засыпали землей. На вершине вала устроили "град древян по обычаю" - особый крытый помост для усиления средств обороны. "Нарекоша граду имя Китай" - лаконически добавляет летопись, заставляя исследователей искать объяснений этому странному названию. На помощь призван и Китай-городок Подольского воеводства - родина строительницы вала княгини Елены, и древнерусское слово "кита" - плетенная из хвороста или соломы веревка, и рязанское словцо "Китай" - прозвище торговцев, и даже сама Небесная империя. Но окончательного, примиряющего споры решения для названия Китай-города, как, впрочем, и для названия самой Москвы пока еще не вынесено
http://www.protoart.ru/ru/main/analytics/scinentific/old_moscow/kitay/

КИТАЙ-Город, КИТАЙКА -- простая хлопчатобумажная ткань, а также сорт яблок; КИТА - старое название для чего-то свитого, сплетенного и т.д.
http://chronologia.org/imperia/2'3'3'8.doc

Date: 2004-11-17 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Похоже, ничья... :)

Date: 2004-11-17 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Какая же ничья? 3:1 в мою пользу.

Date: 2004-11-17 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Так мы источники считаем или правильность ответа? ;)

Date: 2004-11-17 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Количество проделанной работы :)

Date: 2004-11-17 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Тогда готов сразу сдаться... эээ... за Вашим явным преимуществом :)

Date: 2004-11-17 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] dzuttte.livejournal.com
Не Бейджин, а БейДзин. Оно же - северная столица (ежели не путаю).

Date: 2004-11-17 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] uxare.livejournal.com
Скорее всего. Но всё равно, это просто ещё одна попытка написать по-русски, то, что по русски написать невозможно.

Date: 2004-11-17 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Так и у китайцев Пекин. В русском языке названия городов вообще не меняются.

Date: 2004-11-17 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
В каком из китайских языков "и у китайцев "Пекин"?

Date: 2004-11-17 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Спросил у китайца. Был неправ. Произносится ближе к "Bejing". A Китай по китайски (по-мандарински) - Джонггуо, не Чина и не Китай.

Date: 2004-11-17 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Чжунго.
и Бэйцзин
:)

Date: 2004-11-21 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
Обычно про Пекин рассказывают, что у китайцев есть два основных диалекта, соотв. Пекин и Бейдзин. Собственно, спорить не о чем, Яндекс всё это может найти.

Date: 2004-11-17 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] fatbag.livejournal.com
А при транслитерации слова Дойчланд вообще 8 ошибок сделали ;-))))

Date: 2004-11-17 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] tsss.livejournal.com
ты еще про Берег Слоновой Кости вспомни )