Пари

Nov. 17th, 2004 03:00 am
[identity profile] vedmouse.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
а зачем добавили букву Ж при транслитерации Парижа?
(который на самом деле звуит как "Пари", а пишется как "Парис")

Date: 2004-11-17 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Так и у китайцев Пекин. В русском языке названия городов вообще не меняются.

Date: 2004-11-17 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] romx.livejournal.com
В каком из китайских языков "и у китайцев "Пекин"?

Date: 2004-11-17 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] vnarod.livejournal.com
Спросил у китайца. Был неправ. Произносится ближе к "Bejing". A Китай по китайски (по-мандарински) - Джонггуо, не Чина и не Китай.

Date: 2004-11-17 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] maolo.livejournal.com
Чжунго.
и Бэйцзин
:)

Date: 2004-11-21 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] moon-aka-sun.livejournal.com
Обычно про Пекин рассказывают, что у китайцев есть два основных диалекта, соотв. Пекин и Бейдзин. Собственно, спорить не о чем, Яндекс всё это может найти.