Нинавижу Кирилла и Мифодия
Aug. 27th, 2007 01:15 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Объясните, на кой хрен надо было "изобретать велосипед" в то время, как под рукой было как минимум два готовых алфовита?
UPD [August 28, 2007, 09:16]:
Всем спасибо за многочисленные и содержательные коменты! Было что почитать с жуткого похмелья.
Хочу отметить, что лично против вышеупомянутых мужчин ничего не имею, а пост сей был ни чем иным, как просто "криком душы" после пятой подряд попытки попасть на сайт "нфюкг".
UPD [August 28, 2007, 09:16]:
Всем спасибо за многочисленные и содержательные коменты! Было что почитать с жуткого похмелья.
Хочу отметить, что лично против вышеупомянутых мужчин ничего не имею, а пост сей был ни чем иным, как просто "криком душы" после пятой подряд попытки попасть на сайт "нфюкг".
no subject
Date: 2007-08-27 07:45 am (UTC)Если взять текст в кодировке koi8-r и обрезать 8й бит, то получится "TEKST W KODIROWKE koi8-r"... Почему придумали транслит на английский (а ранее - на французский) манер произношения - потому что ICAO-транслит практически не читается из-за букв Й (J) Ж(G/V) и Ю(не знаю как в ICAO, а в koi8 - @) и из-за путаницы (например В обозначают как V или W).
Да и потом, возьмите советские книги, где используется транслитерация. ИБМ знаете что такое? :)
no subject
Date: 2007-08-27 08:09 am (UTC)А вы всегда говорите Эй-Ти-Ай, Пи-Ту-Пи и Эс-Си-Эс-Ай? ;)
no subject
Date: 2007-08-27 11:20 am (UTC)Ну, SCSI и на западе читается как "скази". А вообще, да, говорю. Ну, если только буквосочетание как-то устойчиво у нас произносится, вроде "си плюс плюс" вместо "си плас плас" и "линукс" вместо "линакс" или с числительными (последние чаще всего по-русски произносятся).
А вообще, как сказал мой преподаватель по алгебре, когда употребил устаревшее произношение слова "рефлЯксивность", каждый имеет право произносить иностранные слова, как ему удобно, поэтому хорошо, что в современной литературе (в отличии от советской) принято иностранные слова оставлять в непереведённом виде в скобках.
no subject
Date: 2007-08-27 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-30 06:03 pm (UTC)В случае с Linux как раз правильным является произношение "линукс" - можно послушать, как это слово говорит создатель системы: http://kernel.org/pub/linux/kernel/SillySounds/english.au (и http://kernel.org/pub/linux/kernel/SillySounds/swedish.au). Возможно в США многие произносят "линакс", но в русском языке нет правила, требующего искажать заимствованные из других языков слова согласно правилам английского языка :-)
no subject
Date: 2007-08-31 05:08 am (UTC)В общем не факт, как правильно, я как раз и говорю — "линукс". :)
no subject
Date: 2007-09-01 02:38 pm (UTC)Мне тоже откровенно надоело слышать такие слова как "Беринджер", "Ворвик", "Диадарио"...