*американо-полицейское*
Aug. 27th, 2007 11:24 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Вот в фильмах полицейские, арестовывая кого-нибуть говорят мол "вы имеете право хранить молчание, и все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде".
А вот если сказать что-нибудь вроде "Йа креведко" или же "Мой любимый цвет - голубой", то как это может быть использовано то? О_о
А вот если сказать что-нибудь вроде "Йа креведко" или же "Мой любимый цвет - голубой", то как это может быть использовано то? О_о
no subject
Date: 2007-08-29 06:31 am (UTC)The courts have since ruled that the warning must be "meaningful", so it is usually required that the suspect be asked if he understands his rights. Sometimes, firm answers of "yes" are required. An arrestee's silence is not a waiver. Evidence has been ruled inadmissible because of an arrestee's poor knowledge of English and the failure of arresting officers to provide the warning in the arrestee's language.
А если арестовываеццо тупой неграмотный ниггер изз Южного Централа, то "переведут" на доступный ему язык, йоу мазафака:
Also because of various education levels, officers must make sure the suspect understands what the officer is saying. It may be necessary to "translate" to the suspect's level of understanding. Courts have ruled this admissible as long as the original waiver is said and the "translation" is recorded either on paper or on tape.
И не только язык учитывается:
In border states, including Texas, New Mexico, Arizona, and California, suspects who are not United States citizens are given an additional warning:
"If you are not a United States citizen, you may contact your country's consulate prior to any questioning."
no subject
Date: 2007-08-29 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-03 05:39 am (UTC)Википедия.