[identity profile] kiru-biru.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
FBI=ФБР, CIA=ЦРУ, UNO=ООН... NATO=НАТО. Почему НАТО в русском закрепилась именно как транскрипция с английского, а не аббревиатура русского перевода?

Date: 2008-08-03 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] fergus-macdubh.livejournal.com
Потому что "НАТО" звучит нормально, а "САА" - отстойно.

Date: 2008-08-03 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nut-rocker.livejournal.com
ОСАД тогда уж

Date: 2008-08-03 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com
может слишком длинно? целых 4 буквы. Юнеско тоже вот и Опек.

Date: 2008-08-03 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] exitusletaris.livejournal.com
У них тоже KGB = КГБ и USSR = СССР

Date: 2008-08-03 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-reine-rau930.livejournal.com
И как переведено USSR?

Date: 2008-08-03 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] besuhoff.livejournal.com
union of councillous socialistic republics)) переведено, да не совсем

Date: 2008-08-05 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] besisland.livejournal.com
Вы только не путайте Советы с советами.

Date: 2008-08-05 08:17 pm (UTC)
From: [identity profile] besuhoff.livejournal.com
ну почему, council - это ж не эдвайс, это ж как раз законодательный орган.

Date: 2008-08-05 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] besisland.livejournal.com
Я имею в виду, не путайте советы как органы власти с Советами, которые были в СССР.

Date: 2008-08-05 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] besuhoff.livejournal.com
ну вот именно поэтому слово Soviet не переводится.
Звучат во всех краях планеты
Без перевода, как Москва,
Большевики, Октябрь, Советы,
Мир, спутник — русские слова.

А. Твардовский

ыы

Date: 2008-08-05 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] besisland.livejournal.com
Именно поэтому, да.

Date: 2008-08-03 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] salviolog.livejournal.com
Amazing!..

Date: 2008-08-03 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] faridoskin.livejournal.com
U Suck Shit, Retard! ничего личного - слышал от америкосов

Date: 2008-08-03 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] exitusletaris.livejournal.com
Комитет Государственной Безопасности

Date: 2008-08-03 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] gezesh.livejournal.com
Так сложилось. Вообще, насколько я могу судить, аббревиатуры принято переносить транслитерацией. Но вот бывают исключения.:)

Date: 2008-08-03 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] aserofeev.livejournal.com
ну, транскрипция такой же перевод как и транслитерация...

к тому же ОСАД звучит почти как МОССАД :)))

Date: 2008-08-03 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] archelon.livejournal.com
Насколько я понимаю, исключительно вопрос благозвучия.
Так же, как и КГБ по-английски будет KGB.
Еще примеры: UNESCO = ЮНЕСКО

Date: 2008-08-03 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] borgess.livejournal.com
как красивее, так и перевели :)

Date: 2008-08-03 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] darth-mozg.livejournal.com
Скорее будет звучать как САРА. А это уже занято как имя.

Date: 2008-08-03 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] bo1k.livejournal.com
т.к. ССАБ не звучит))

Date: 2008-08-04 05:53 am (UTC)
From: [identity profile] avis-avis.livejournal.com
Когда-то была и другая аббревиатура, "СЕАТО", но она не прижилась. Можно встретить в некоторых старых книгах, я видел в какой-то книге по гражданской обороне годов так 60-х - 70-х.

Date: 2008-08-04 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] ex-sheff.livejournal.com
Не прижилась, т.к. сама СЕАТО (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%95%D0%90%D0%A2%D0%9E) приказала долго жить.

Date: 2008-08-04 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] columb-us.livejournal.com
Хоть уже все сказали, добавлю пару примеров из близкой мне области (и даже из разных исходных языков):

ICAO (http://www.icao.int/) (International Civil Aviation Organization) = ИКАО

FAI (http://www.fai.org/) (Fédération Aéronautique Internationale) = ФАИ

В общем, вполне обычная практика.

Date: 2008-08-05 10:26 pm (UTC)