http://dreamiurg.livejournal.com/ ([identity profile] dreamiurg.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2004-12-23 10:41 am

ЧАВО

Почему в большинстве языков мира (по крайней мере, во многих) желают "хорошего аппетита", а у нас - "приятного аппетита" ? Как аппетит может быть неприятным???

[identity profile] nemica.livejournal.com 2004-12-23 12:54 am (UTC)(link)
А вот у англичан вообще своей фразы "аппетитной" нету. Они французской пользуются.

[identity profile] kyty3ob.livejournal.com 2004-12-23 12:58 am (UTC)(link)
Преамбула:

В китайском - Man Man Chi (кушайте не торопясь)
В японском - строго говоря, вообще такая формула отсутствует.
в английском - Enjoy your meal

Амбула:

Слово "аппетит" нерусского происхождения, и cамо выражение - калька. Я думаю - вопрос благозвучия. "Хорошего аппетита"? ммм... почти как "Доброй еды" (с) Хайнлайн.

[identity profile] roufina.livejournal.com 2004-12-23 01:24 am (UTC)(link)
А в турецком говорят afyet olsun как до еды, так и после, т.к. фраза означает "желаю, чтоб хорошо переварилось" :)

[identity profile] llasta.livejournal.com 2004-12-23 01:36 am (UTC)(link)
в японском говорят буквально "вот сажусь есть" (как-то так), но это как раз несёт функцию нашего "приятного аппетита", но только почему-то не принято у них этого желать, так что просто констатируют факт трапезы.

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2004-12-23 01:45 am (UTC)(link)
В немецком, встречаясь за обедом, принято говорить "Mahlzeit!" - дословно, "Время еды!". Впрочем, пожелание "Guten Appetit" тоже используется...

[identity profile] ufm.livejournal.com 2004-12-23 01:55 am (UTC)(link)
"Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус".
Это к вопросу о "неприятном аппетите".

[identity profile] auld-lj.livejournal.com 2004-12-23 02:12 am (UTC)(link)
Кушайте, не обляпайтесь

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2004-12-23 02:32 am (UTC)(link)
Ну а в Америке меня учили говорить Enjoy your meal ;)

неа.

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2004-12-23 02:33 am (UTC)(link)
В японском говорят "с глубочайшим почетом принимаю", но говорят обычно после еды.

Re: неа.

[identity profile] llasta.livejournal.com 2004-12-23 02:47 am (UTC)(link)
да за ради бога! я уж всё забыла :)

[identity profile] nemica.livejournal.com 2004-12-23 02:56 am (UTC)(link)
Хм, а мне британцы говорили "бон аппети", в том числе и после прямого вопроса о подходящей к случаю фразе. :)

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2004-12-23 03:00 am (UTC)(link)
British English и American English - разные языки, или, по крайней мере, диалекты. Неудивительно, что фразы "на тему" различаются.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2004-12-23 03:21 am (UTC)(link)
Я слышал Enjoy только от официантов, и никогда - посетители друг другу.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2004-12-23 03:22 am (UTC)(link)
А на иврите говорят просто "Бэтэавон", что значит "с аппетитом", не уточняя, с каким.

[identity profile] nemica.livejournal.com 2004-12-23 03:57 am (UTC)(link)
Но это само собой. :) Более того, я точно про enjoy your meal слышала в голливудских фильмах, но совершенно забыла. Хотя в тех фильмах это обычно говорилось с издевкой, в момент швыряния тарелки на стол. А вот чтобы люди за столом друг другу говорили, этого как раз не было.

[identity profile] aveleen.livejournal.com 2004-12-23 04:41 am (UTC)(link)
Мы это друг другу говорили. И американцы, и неамериканцы.

[identity profile] alpas.livejournal.com 2004-12-24 03:06 am (UTC)(link)
bon
I 1) добрый
2) хороший
3) вкусный
4) годный, пригодный
bon à rien — ни на что не годный
II хорошо
sentir bon — хорошо пахнуть;
(Лингво)

калька с французского, очень популярного языка в высшем обществе в XIX веке

[identity profile] woody-alex.livejournal.com 2004-12-24 03:18 am (UTC)(link)
Неприятный аппетит -- голод.