http://users.livejournal.com/_zanuda/ ([identity profile] http://users.livejournal.com/_zanuda/) wrote in [community profile] useless_faq2004-12-25 09:24 am

Что такое "терние и волчцы"?

Подозреваю, что это - перевод. "Волчцы", скорее всего, люпин. А что за зверь "терние"? Prunus spinosa?

[identity profile] egor-13.livejournal.com 2004-12-25 12:18 am (UTC)(link)
Наверняка. Дикая слива.

[identity profile] dimey.livejournal.com 2004-12-25 12:20 am (UTC)(link)
Волчцы Cnicus benedictus, либо любые колючие сорняки.

P.S.:

[identity profile] egor-13.livejournal.com 2004-12-25 12:22 am (UTC)(link)
Впрочем, неплохо бы спросить тех, кто разбирается во флоре библейских мест. Дело в том, что переводы местных названий растений - дело темное, часто приписываются те растения, которые есть там, откуда переводчик (но нет там, откуда источник, и на самом деле речь идет не о них, а о других растениях).
Кстати, пришел в голову пример: "Королек - птичка певчая". Знаете такую (книгу и сериал)? На самом деле речь вовсе не о той птичке, которую у нас корольком называют.

[identity profile] http://users.livejournal.com/tananda_/ 2004-12-25 01:16 am (UTC)(link)
Верблюжья колючка?

[identity profile] http://users.livejournal.com/tananda_/ 2004-12-25 01:37 am (UTC)(link)
А меня всегда интриговал загадочный камень "бдолах". Что же это за драгоценность? Или полезное ископаемое?