http://cennaar.livejournal.com/ ([identity profile] cennaar.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2009-07-28 02:32 pm

гаганавт

http://lenta.ru/news/2006/11/03/gagnaut/ "Специалисты по санскриту придумали неологизм "гаганавт": этим термином, скорее всего, будут называть индийских космонавтов. Слово "гаган" (gagan) означает "небо", поясняет лондонская газета The Times. "
вот и англичане и французы обошлись существующими. космонавт - совершивший оборот вокруг Земли, астронавт - поднявшийся на высоту 50 миль, а также учащийся летной космической школы, чем отличается тайконавт не знаю. и даже предположить не могу чем отличатся гагонавты. может быть гаганавт - стоявший около космического корабля? так лет через 100 мы совершенно запутаемся в определениях.
вот меня мучает вопрос: что все страны которые получили доступ к космосу будут придумывать свой термин? чем их уже существующие термины не устаивают?

[identity profile] alex95008.livejournal.com 2009-07-31 11:14 pm (UTC)(link)
Как уже сказано, в Китае не используется слово "такйонавт", а используется слово "тайкунжень". Аналогично и в Индии - не "гаганавт", а полностью индийское слово (работал с индусами, они говорили как правильно, но я забыл).
Причем китайцы (по крайней мере, "красные" китайцы) со времен Гагарина всегда называли всех космонавтов и астнонавтов "тайкунжень".
Так что сдается мне, что "тайконавт" и "гаганавт" - это сугубо европейское обозначение для "национальных" космонавтов.