http://lechuguina.livejournal.com/ (
lechuguina.livejournal.com) wrote in
useless_faq2010-04-02 02:26 pm
"Война и мир" на французском
В переводе романа на французский язык как-нибудь выделены те места, которые в оригинале уже на французском? Или французы не догадываются, что там половина диалогов и писем на их языке?
no subject
Говорит, что "французский" Толстого в "современных изданиях" (что это такое - я не спросил) переводят на французский. Потому что с точки зрения француза граф писал "моя твоя понимай сильно хорошо однако".
Не слова неверные - структура фраз, говорит, абсолютно не французская. Причем (цитирую) "не немецко-нефранцузская, а зулусско-нефранцузская".
no subject
Там все гораздо сложнее. У французского языка в русском тексте особая функция. И даже не одна. Кроме достоверности прямой речи - характеристика шаблонности, манерности персонажей, и т.д. Кроме того, есть искусственные двуязычные речевые конструкции, их невозможно адекватно перевести на один французский.