[identity profile] lechuguina.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
В переводе романа на французский язык как-нибудь выделены те места, которые в оригинале уже на французском? Или французы не догадываются, что там половина диалогов и писем на их языке?

Date: 2010-04-02 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] exo-morph.livejournal.com
а мне вот интересно насколько у авторы был французский хорош. Наверняка хорош, но ведь мог проскочить какой-нибудь руфренч, сомнительно, что это ваше дворянство вдали от Франции говорило бы в точности как нативные французы, ну и сам Л.Т. тоже.

Date: 2010-04-02 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] dzha.livejournal.com
Так у дворян гувернеры зачастую были беженцы из Франции. Так что, наверное, хороший французский был.

Date: 2010-04-02 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] zellily.livejournal.com
дворники-французы :)

Date: 2010-04-11 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] frank53.livejournal.com
Ага, как в Капитанской дочке:
il ne faut pas toucher