http://dead-stone.livejournal.com/ ([identity profile] dead-stone.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2010-07-03 03:20 am

Aqua/Water

 Часто в составе зубной пасты, шампуня и прочих косметических/гигиенических средств можно видеть первый ингредиент aqua/water.

Знает кто-нибудь, зачем пишут два варианта, ведь значат они одно и то же, насколько я знаю. 
Мне в голову приходил только вариант, что это разница Br/Am English, но как-то это глупо.

[identity profile] jauthu.livejournal.com 2010-07-03 12:27 am (UTC)(link)
очевидно, жидкая вода. wet aqua water of liquid

[identity profile] unibasil.livejournal.com 2010-07-03 01:50 am (UTC)(link)
«Остерегайтесь подделок, содержащих сублимированную или восстановленную воду! Только в наших пастах натуральная жидкая вода!»

[identity profile] vol-neformat.livejournal.com 2010-07-03 03:49 am (UTC)(link)
Заряженная ага

[identity profile] yellow-mamba.livejournal.com 2010-07-03 05:34 am (UTC)(link)
Кстати, если в основе таких средств именно вода, это значит, что по сравнению с другими средствами, которые замешаны на основе всяких консервантов. А aqua это по латыни. А то, что многие растения названы изначально латинскими названиями Вас не удивляет? Так и здесь. Вода обозначается двумя словами.

[identity profile] aka-p9lka.livejournal.com 2010-07-03 06:59 am (UTC)(link)
вы когда-нибудь состав средств читали? как что-то может быть замешано на основе консервантов?

[identity profile] yellow-mamba.livejournal.com 2010-07-03 11:22 am (UTC)(link)
Я имела ввиду средства не на основе воды...

[identity profile] jeremy-slonik.livejournal.com 2010-07-03 07:00 am (UTC)(link)
Твоей мысль фразы ускользает меня от, Магистра Йоды Подруга...

[identity profile] yellow-mamba.livejournal.com 2010-07-03 11:23 am (UTC)(link)
Сорри, не так сказала..В общем, я имела ввиду, что средства на основе воды - лучше остальных. И гарантированно качественные.

[identity profile] chaotic-sys.livejournal.com 2010-07-03 06:27 am (UTC)(link)
А кое-где пишут даже «Aqua/Water/Eau» или «aqua (purified water/eau purifiée)».

[identity profile] anton2ov.livejournal.com 2010-07-03 11:36 am (UTC)(link)
А точно не agua?

Потому что agua - это по-испански.

[identity profile] chaotic-sys.livejournal.com 2010-07-03 11:55 am (UTC)(link)
Точно не agua, примеры канадские. Там тоже придерживаются системы International Nomenclature of Cosmetic Ingredients (INCI) (http://en.wikipedia.org/wiki/International_Nomenclature_of_Cosmetic_Ingredients) с фиксированными названиями на англ и латыни, но добавляют еще и французский.

[identity profile] betrabie.livejournal.com 2010-07-03 06:56 am (UTC)(link)
какие только мысли не посещают во времена раздумий в клозете:)
ext_759735: (Default)

[identity profile] visvang.livejournal.com 2010-07-03 09:33 am (UTC)(link)
предполагаю, что составы пишут типа с ориентацией на международность.
сейчас посмотрела на тюбик крема, сделанного в России, на нем все равно написано Aqua, ..., Sodium Poliacrilate и т.п. типа на латыни, я так понимаю. А Water пишут, думаю, потому что не надеются, что англоязычный пользователь вспомнит, что аква - это вода :/

[identity profile] radag.livejournal.com 2010-07-03 10:35 am (UTC)(link)
может быть согласно зак-ву надо писать water

[identity profile] kerher.livejournal.com 2010-07-04 04:24 pm (UTC)(link)
Переводится "на водной основе", эти слова значат отнюдь не одно и то же

[identity profile] lazyboa.livejournal.com 2010-07-05 07:49 am (UTC)(link)
Aqua вместо water примерно поэтому (http://www.slovomania.ru/dnevnik/2009/08/22/aqua/). Зачем вместе — загадка.