http://aquaminerale.livejournal.com/ ([identity profile] aquaminerale.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2010-11-05 09:05 pm

Рак/Cancer

В русском языке - слова Рак - созвездие, рак - животное и рак - заболевание обозначается разными словами.
При этом, в русском языке, когда мы говорим Рак-созвездие, представляем в уме рак-животное, и оно обознается пиктограмой рак-животное, потому-то раположение звезд в этом созвездии таково, что напоминает животное рака.
В анлийском языке - рак-животное - это crawfish, раз-болезнь - это cancer. И Рак-созвездие - тоже cancer. Как связано созвездие с заболеванием? Ведь объяединяет эти два слова только омонимы-перевод на русский язык.

UPD: какая разница откуда заимствовано слово cancer? Это итак всем ясно. Поясню с чем вопрос:
Представим, что cancer на русский переводится как "злокачественная опухоль" и слова рак как "болезнь" в русском языке нет.
Тогда как связаны cancer (злокачественная опухоль) и cancer (созвездие животного рака). Где тут связь? Ну...ну..по аналогии это как если бы Libra - переводилась еще и как "артрит коленного сустава". В чем связь? Так яснее?
(deleted comment) (Show 1 comment)

[identity profile] khathi.livejournal.com 2010-11-06 12:30 pm (UTC)(link)
"Cancer" -- "рак" (как животное) по-латыни. В древности наиболее заметную из злокачетвенных неоплазий, рак кожи, связали с раком-животным из-за некоторой схожести поражённой кожи с экзоскелетом рака. А уже оттуда оно перешло на остальные новообразвания. Просто в русском языке для этого воспользовались родным словом, а в английском -- это заимствование из латыни.

[identity profile] karpion.livejournal.com 2010-11-06 12:31 pm (UTC)(link)
Потому что первым был открыт рак кожи (в Древнем Египте), т.к. опухоль напоминает морского краба. (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B0#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8.D1.8F)

[identity profile] umklaidet.livejournal.com 2010-11-06 12:31 pm (UTC)(link)
Канцер - латынь, а не английский. Именно по-латыни названы созвездия, сравните Весы - Libra, а не scales (англ). Просто многие слова совпадают на латыни и на английском.
Так что Рак в созвездии - именно животное. Английское звучание ни при чем.

[identity profile] sombre-sleep.livejournal.com 2010-11-06 12:33 pm (UTC)(link)
Cancer - это и животное тоже.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_%28genus%29

[identity profile] tin-ekimmu.livejournal.com 2010-11-06 12:36 pm (UTC)(link)
В русском языке - слова Рак - созвездие, рак - животное и рак - заболевание обозначается разными словами.

где ж разными, когда одно слово "рак"?

[identity profile] mutantkhamon.livejournal.com 2010-11-06 12:43 pm (UTC)(link)
cancer - это латинское слово, потому оно осталось в астрономии (астрологии) и медицине.

[identity profile] cennaar.livejournal.com 2010-11-06 12:44 pm (UTC)(link)
в английском вообще все бегающее-плавающее-летающее живое, что корова, что курица, что свинья- это одни слова, а вот мясо их уже другие, то есть свинина не образуется от слова свинья,
так что рак животное- это все-таки cancer, а вот рачье мясо crawfish

[identity profile] mumm.livejournal.com 2010-11-06 12:48 pm (UTC)(link)
ну а в немецком языке все это обозначается одним словом "Krebs"
ждем, что скажут носители турецкого и китайского языков...

[identity profile] oovda.livejournal.com 2010-11-06 01:05 pm (UTC)(link)
На иврите тоже одно и то же слово. Как, в прочем, и на английском, как сказали выше

[identity profile] abram-hitler.livejournal.com 2010-11-06 02:58 pm (UTC)(link)
@автору: есть еще жаба (грудная, квакающая и та, что жлоба душит).
Озадачимся же этим вопросом в апд.#2

[identity profile] olgamma.livejournal.com 2010-11-06 04:30 pm (UTC)(link)
*в глубоких раздумьях над ответами автора*

>> как латинское слово cancer-болезнь связано со словом cancer-созвездие?

обозначения болезни, созвездия и животного связали две группы фактов: 1) древние греки и римляне изначально не говорили терминами, например, они часто смешивали понятия рак и краб и т.п. 2) наличием у краба/рака шершавого экзоскелета, клешней и множества ног.

предлагаю на Ваше рассмотрение следующую версию. мы одинаково называем три разных объекта/явления вслед за наукой, кое-где в переводе на родной язык, кое-где as is. исторически сложилось, что научная терминология - в том числе в медицине, астрономии и биологии - восходят к древнегреческому и латыни.

с биологией все просто. рака, судя по всему, опознали давно, древнее индоевропейское слово, в санскрите есть kаrkаṭаs. зоологи не возражали.

в астрономии и прочих астро-: так получилось, что важное для астрономии созвездие (вспомним тропик Рака) выглядит как Y. греки (возможно, пользуясь наработками Вавилона, гуглить лень) назвали его раком (мифологическая подводка - см. историю про Геракла и гидру). скорее всего назвали из-за клешни: καρκίνος (рак/краб) вполне себе обозначал клещи, но спорить не буду, да и вряд ли доказуемо. назвали "в комплексе", благо та самая гидра рядом на небе тоже нашлась. короче, так исторически сложилось, и история была красивой. астрономы не возражали.

медицина: неприятный термин cancer восходит к латыни. автором считается Гален. в своих изысканиях этот гениальный римский врач опирался на греческую традицию, в первую очередь на труды не менее известного Гиппократа. Гиппократ, как и все его греческие коллеги-предшественники/современники, не очень-то одобрял хирургию и прочие изыскания глубоко в человеческом теле, поэтому его изучение рака ограничивались внешними признаками - увеличения, изменения кожи, различимые метастазы. отсюда можно предположить, что Гиипократ назвал заболевание καρκίνος из-за шершавости и изменений на коже (привет шершавости и экзоскелету). Гален же умел и любил использовать скальпель, поэтому он сделала следующий шаг в становлении медицинской терминологии: в гиппократовом термине καρκίνος Гален увидел латинского рака/краба cancer со множеством ног. Гален стал называть раком только тип злокачественных образований, которые изнутри похожи на краба. гуглить лень, но у Галена есть описание рака молочных желез (кстати, кажется, не рак кожи, а именно рак груди впервые был описан египтянами), мол, как у краба/рака ноги от тела, так к опухоли тянутся расширенные вены, или что-то типа. более поздние физиологи подрихтовали (кто-то из греков где-то в 7-8 веке), и упростили фразу Галена до опухоль распространяется, как ноги у краба. т.е. ключевые слова были - ноги краба. медики не возражали.

такое обоснование принимаете? :-D

Краб

[identity profile] novitsky.livejournal.com 2010-11-07 12:18 am (UTC)(link)
Строго говоря, латинское cancer - это не "рак", а "краб".
Тут уже приводили ссылку из википедии - посмотрите на фото:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_%28genus%29

Именно "крабом" были названы сначала созвездие, затем (по независимой причине) - болезнь.
На эмблеме многих противораковых обществ мира изображен именно краб.
В Украине один из благотворительных фондов, помогающих онкобольным детям, носит название "Краб", на его эмблеме - краб, пронзённый шпагой: http://www.krab.org.ua/