(no subject)
Dec. 10th, 2010 07:50 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Почему одно и тоже английское слово - "Paris", в этой стране произносят совершенно по-разному?
"Париж" - в случае упоминания города.

"Пэрис" - говоря о светской львице.

Что считать правильным: "произносить имя - Париж Хилтон", либо называть "Париж" - "Пэрисом"?
"Париж" - в случае упоминания города.

"Пэрис" - говоря о светской львице.

Что считать правильным: "произносить имя - Париж Хилтон", либо называть "Париж" - "Пэрисом"?
no subject
Date: 2010-12-10 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-10 09:04 am (UTC)калькирование???
Date: 2010-12-10 01:22 pm (UTC)нафига использовать переводческие термины, если любому инязовскому третьекурснику очевидно, что Вы либо их не проходили вовсе, либо просто на лекциях и семинарах спали??
Re: калькирование???
Date: 2010-12-10 02:45 pm (UTC)нет, это Вы извините:
Date: 2010-12-10 05:46 pm (UTC)Re: нет, это Вы извините:
Date: 2010-12-10 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-10 01:32 pm (UTC)http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/j.php
- калька, калькирование
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/t.php
-транслитерация, транскрипция