Бог во мраке
Mar. 31st, 2011 10:49 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
В Исходе (20:21) есть строчка "Моисей вступил во мрак, где Бог" (по-английски: "Moses drew near unto the thick darkness where God was"). Означает ли это, что Мрак - место божественное и потому ему следует поклоняться? :))
no subject
Date: 2011-03-31 06:58 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 07:10 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 07:13 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 08:18 am (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 09:03 am (UTC)В оригинале - וּמֹשֶׁה נִגַּשׁ אֶל-הָעֲרָפֶל, אֲשֶׁר-שָׁם הָאֱלֹהִים, т.е. Моше вступил в туман, где Бог. По крайней мере сейчас в иврите עֲרָפֶל понимается именно как туман.
no subject
Date: 2011-03-31 11:22 pm (UTC)3) Туман = мгла? Неужто древним переводчикам было незнакомо понятие "туман", чтобы предложить его в качестве перевода?
no subject
Date: 2011-03-31 09:50 am (UTC)Вот тут есть: http://azbyka.ru/dictionary/02/bogestveniy_mrak-all.shtml
no subject
Date: 2011-03-31 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-01 12:30 am (UTC)А на западе в ту же степь - св. Хуан де ла Крус, "Темная ночь души".
"В ночи благословенной
я лестницей спустилась потайною -
о жребий мой блаженный! -
окутанная тьмою,
когда мой дом исполнился покоя.
Ночною тьмой хранима,
таясь, я никого не повстречала
и я была незрима,
а путь мне освещала
любовь, что в сердце у меня пылала."
no subject
Date: 2011-03-31 03:30 pm (UTC)Можете глянуть у Морозова древнееврейский текст
Date: 2011-04-01 08:32 pm (UTC)