[identity profile] shabalrusht.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Есть  обычная аптечная зеленка, которая изготавливается из красителя "бриллиантовая зелень". Так почему же зелень - бриллиантовая, а не изумрудная, что было бы логичней? Бриллианты (я слышал!) могт быть с желтизной, вроде бы есть черные алмазы - но зелень?

Date: 2011-03-31 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] vetka9.livejournal.com
Бриллиантовый зелёный (в обиходе "зелёнка") - синтетический анилиновый краситель. По латыни viridis nitentis - дословно "зелёный блестящий". При переводе на французский было использовано слово brillant - "блестящий", что русский переводчик перевёл буквально как "бриллиантовый"
http//ru.wikipedia.org/wiki/Бриллиантовый_зелёный

Date: 2011-03-31 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dancingrazor.livejournal.com
опять надмозги постарались

Date: 2011-03-31 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] qolorado.livejournal.com
АФАЙК это просто неудачная калька с английского «brilliant» - «блестящий». А собссно сама зеленка изначально была изготавливаемым в Англии красителем цвета «brilliant green» («блестящий зеленый»), а антисептиком стала по совместительству, когда заметили эффект.
Вроде недавно [livejournal.com profile] uncle_doc писал что-то на эту тему.
(deleted comment)

Date: 2011-03-31 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] qolorado.livejournal.com
Да, там было что-то в этом духе... только не так категорично, что совсем уж плацебо (краситель хоть и никакой антисептик, но немножко асептик)... Но абсолютно с маралью, что за последнюю сотню лет партия изобрела антисептики и получше :)

Блин, или это был не дядя-док... что-то не могу найти ссылку :(

Date: 2011-03-31 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] qolorado.livejournal.com
А, кажется вот оно (наверное я туда приперся по ссылке от дяди-дока):
http://www.inauka.ru/health/article102241

(no subject)

From: [identity profile] radio-developer.livejournal.com - Date: 2011-03-31 11:34 am (UTC) - Expand

Date: 2011-03-31 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com
изумруд - это зеленый бриллиант, разве нет?

Date: 2011-03-31 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com
А также и грифель в "простом" карандаше :)

(no subject)

From: [identity profile] barsik83.livejournal.com - Date: 2011-03-31 07:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com - Date: 2011-03-31 07:37 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barsik83.livejournal.com - Date: 2011-03-31 07:38 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com - Date: 2011-03-31 07:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barsik83.livejournal.com - Date: 2011-03-31 07:43 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_valerka_/ - Date: 2011-03-31 08:21 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barsik83.livejournal.com - Date: 2011-03-31 08:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] vmel.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:49 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] barsik83.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:55 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:21 am (UTC) - Expand

Date: 2011-03-31 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] amber-bloom.livejournal.com
Графит и алмаз - это два разных минерала.

(no subject)

From: [identity profile] lexxair.livejournal.com - Date: 2011-03-31 09:41 am (UTC) - Expand

Date: 2011-03-31 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com
Нет:) Бриллиант - это углерод, изумруд - комплексный силикат алюминия и бериллия, подкрашенныйоксидом хрома или ванадия (химики поправят)

Date: 2011-03-31 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com
о как! век живи...
спасибо!

(no subject)

From: [identity profile] qxd.livejournal.com - Date: 2011-03-31 08:31 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] asder-k.livejournal.com - Date: 2011-04-01 05:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] qxd.livejournal.com - Date: 2011-04-01 06:46 am (UTC) - Expand

Date: 2011-03-31 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Двух- и трёхвалентное железо ещё.
From: [identity profile] sanitareugen.livejournal.com
"Изумруд - это зелёный точильный камень" ещё можно принять...
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
"Точильный камень" -- это корунд, то есть почти чистая алюмина. Ювелирные оксиды алюминия -- это рубин и сапфир, цветные варианты корунда. Берилл, будучи не оксидом, а берилло-силикатом, значительно более мягкий и хрупкий и как абразив не применяется.

Date: 2011-03-31 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Нет, это зелёный берилл.

Date: 2011-03-31 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com
запутали меня окончательно :(

(no subject)

From: [identity profile] khathi.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:30 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:40 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] khathi.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:43 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:47 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] khathi.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:51 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] massaraksh.livejournal.com - Date: 2011-03-31 10:41 am (UTC) - Expand

Date: 2011-03-31 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] fridka.livejournal.com
Когда переводили название красителя, не сообразили, что brillian - это блестящий, яркий, а не "бриллиантовый". Соответственно, краситель не "бриллиантовая зелень", а просто "ярко-зеленый".
From: [identity profile] sanitareugen.livejournal.com
То есть названия красителя и драгоценности не одно от другого, а оба от одного.
Бриллиант - алмаз, ограненный так, что даёт сильный блеск (brillant - блестящий)
Краситель после высыхания образует блестящую поверхность, отчего также именовался "блестящий".
Переводчик прейскуранта немецкой химической фирмы был не довольно компетентен (а может, не догадался, что в немецком тексте, для вящего блеску, употреблено слово, заимстовованное из французского) и перевёл созвучным русским словом.
Это называется "ложные друзья переводчика" - баптист вместо "Креститель", ангина вместо "стенокардия", артист вместо "художник", картонка вместо "мультфильм", кавказец вместо "белый", датский вместо "голландский", инженер вместо "сапёр", гениальный вместо "добрый", магазин вместо "журнал", майор вместо "мэр", резина вместо "смола", пистон вместо "поршень", вельвет вместо "бархат", пафосный вместо "убогий" и т.д.
From: [identity profile] sanitareugen.livejournal.com
Из англоязычного реферата к статье в техническом журнале.
Decline of marriage вместо "снижение брака".

Date: 2011-03-31 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
Decline of marriage к ложным друзьям переводчика не имеет отношения.
и убогий - это не пафосныц, а патетический, если уж на то пошло :)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
Как вовремя тот вопрос на ЧР прозвучал...