Например, аналоги нашего котенка в детстве (2-3 месяца) стоят 20 000, а нам 6-месячного отдали за 5 000, типа хоть бы кто взял такого здорового котяру.
Если кто-то доживает до года и более - или отдают за бесценок, или выбрасывают, извините.
раньше в международном общении преобладал французский, в 60-е годы было принято соглашение, что транслитерации на латынь осуществляются по правилам английского языка
ЕМНИП, в немецком и др. языках "Makarov" читается как "Макароф" с проглатыванием финальной "ф". Для борьбы с этим применяли окончание "-off". Чейчас принято транслитерировать фамилии в английском формате - там "v" всегда "в".
От того, что птичник научился пользоваться интернетом, он заводчиком не становится:) Я не заводчик, если что)) Но да, коты без карьерных перспектив к году где-то чаще просто пристраиваются в хорошие руки, а с оными - могут и подорожать (ну, типа не кота в мешке берешь, простите за каламбур))
Это не ответ, а типа воспоминание немного пожилого человека: раньше, при историческим материализме, когда где-то возникало упоминание фамилии на -оff, публике сразу было понятно, что речь идет об эмигранте/предателе Родины, о человеке, который, уехав за границу, записал так свою фамилию самостоятельно, по своему усмотрению. Это -off всех изрядно веселило и рассматривалось как некий выпендреж, желание побравировать своим разрывом с этой страной. Из чего я предполагаю, что *официально* фамилии исторических материалистов для заграничного употребления записывались через -ov и раньше. А как оно было до исторического материализма, не знаю. Возможно, тогда народ был свободнее в записи своих фамилий, не было нынешней стандартизации, отчего писали кто во что горазд, в том числе и через -off.
Раньше писали "kotyonkoff", "chenyonkoff". А теперь чаще можно увидеть "kotyat","schenyat". Невооруженным глазом можно заметить, что это совсем разные существа.Подрастающий котёнок становится котиком и его забивают баграми японские рыбаки - убийцы китов.
Просто, в СССР было принято транслитерировать фамилии по французским правилам. Считалось, что французский - язык дипломатов. На деле, думаю, англо-саксов и тогда ненавидели люто.
До 90-х "переводили" русские фамилии в загранпаспортах по-французски, но окончание -ов так и оставалось -ov. Может дело в более ранних опытах транслитерации, когда еще кое-где проглядывало наследие старого латинского алфавита, в котором v и u -- это одна буква? И тогда -ov мог передаваться в речи неверно, например, как у.
Да нет - это все-таки франкофонская традиция. У них (как, впрочем, и у англофонов) конечная V звонкая, а в русских фамилиях звук в конце глухой. И при этом еще отличается от исконного французского конечного -f
Мне кажется, эти "-off" - это вовсе не старое написание, а просто финское. Когда Финляндия была в составе Российской Империи, русские купцы работали там, а местные финны писали их фамилию через -off.
"когда-то" - мода на -off точно была в XVIII-XIX веках (возможно, что и раньше) - не было единой традиции записи славянских фамилий латиницей. поэтому чаще всего их записывали на слух кто как обучен. в ту пору фамилия (у нас, кстати, весьма молодой институт) и потребность писать ее латиницей были в первую очередь у знати (остальные равнялись на нее), причем в неофициальных, никем не регламентированных документах (переписке и т.п.). а знать состояла из франкофонов. -в на конце слова глухая, произносится как [ф], по-французски передается как -off. ну а со временем и фамилий стало больше, и поводов, и официальных документов и регулярности прибавлялось, перешли на принцип транслитерации и дошли до ГОСТ 16876-71 и ISO-R9-1968. собственно, прием "как слышится" до сих пор не такой уж изжитый, по-гречески (где нет латиницы) Романовы - οι Ρομάνοφ. кажется, и сегодня будут корректны оба варианта передачи фамилий: транслитерация с -οβ, и фонетический вариант через -οφ.
Вроде у породистых собак трах-тарарах только по расписанию и согласованию с клубом собаководов, а не так как у нас, похотливых скотов, где встал - там и сунул. Поэтому клубы собаководов могут сильно сдерживать размножение.
я тоже поддерживаю версию моды. Я филолог, родилась в 70-е. Видела, как шла вся эта волна OFF. Теперь ушла))) Малиновые пижнаки сменились черными, от Армани.)
Еще англоязычные писатели в XIX веке регулярно пропускали в середине русских фамилий букву R. В результате возникали такие ужасы как "Ivan Koski" и "Goshkoff"
Обращусь к пятому пункту анкеты советских времен, уехавшие по еврейской линии в советские времена брали для себе окончание -off в документах, в которых фамилия писалась латинскими буквами.
подобное откровение в начале 2000 выдал мне наш безопасник из бывшик КГБ-шников, когда я написал свою фамилию таким образом в латинской транскрипции в почтовом клиенте.
Ага, но будьте готовы к тому, что при виде вашей фамилии часть людей на этой планете (наверняка сокращающаяся со временем часть, но всё еще довольно, зараза, многочисленная - до полного вымирания им еще очень далеко) совершенно на автомате, невольно будет мысленно фыркать, чисто инстинктивно слегка закатывать глаза и думать "хех, а это что еще за фрик?" или типа того. И вам надо будет прилагать какие-то дополнительные усилия для того, чтобы эти люди вас воспринимали серьезно. Ну, это почти как если бы вы поменяли свою фамилию на Поносов, например. Я вот даже почти и не преувеличиваю. Разве что самую малость. :) С другой стороны, всем всё равно не угодишь, конечно...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Если кто-то доживает до года и более - или отдают за бесценок, или выбрасывают, извините.
no subject
в 60-е годы было принято соглашение, что транслитерации на латынь осуществляются по правилам английского языка
no subject
no subject
Чейчас принято транслитерировать фамилии в английском формате - там "v" всегда "в".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
сейчас - единая программа МИДа по английски
no subject
так что скажите спасибо
no subject
no subject
Кто это вам сказал?
no subject
no subject
Невооруженным глазом можно заметить, что это совсем разные существа.Подрастающий котёнок становится котиком и его забивают баграми японские рыбаки - убийцы китов.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
как и b, собственно говоря
а иначе это вполне себе [в]
no subject
no subject
no subject
собственно, прием "как слышится" до сих пор не такой уж изжитый, по-гречески (где нет латиницы) Романовы - οι Ρομάνοφ. кажется, и сегодня будут корректны оба варианта передачи фамилий: транслитерация с -οβ, и фонетический вариант через -οφ.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
подобное откровение в начале 2000 выдал мне наш безопасник из бывшик КГБ-шников, когда я написал свою фамилию таким образом в латинской транскрипции в почтовом клиенте.
no subject
no subject
no subject
no subject