http://trodomium.livejournal.com/ (
trodomium.livejournal.com) wrote in
useless_faq2012-06-16 01:02 pm
"Сложности перевода"?
А это правда, что в штатах, очень часто в употреблении ходит выражение: "Надирать задницы"? Ну и собсна прочие склонения: "Надерем им задницы", "Мы надрали им задницы" и т.д.
ЗЫ. С разговорно-жаргонным ангикцко-штатным - туговато;)
ЗЫ. С разговорно-жаргонным ангикцко-штатным - туговато;)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
По ответам, кстати нифига не понял...
no subject
не, мне правда интересно. А то я, простите за подробности, этим заниматься по младости лет начала только в эпоху гнусавых переводчиков, так вот мне теперь интересно - правда что ли по-другому называлось? А у мамы спрашивать стыдно )
По сути поста - мой начальник-американец точно так говорит. Это у них типа нашего "покажем им кузькину мать".
no subject
no subject
Но "заниматься любовью" все же приятней, чем "сношаться" ))
no subject
no subject
no subject
Urban dictionary (http://www.urbandictionary.com) вам в помощь. Развивайтесь!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kick+ass
no subject
no subject
no subject